GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
17:17 Apr 9, 2011 |
English to Hungarian translations [PRO] Social Sciences - Social Science, Sociology, Ethics, etc. | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Ildiko Santana United States Local time: 10:21 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +4 | köteles(ek) |
| ||
4 | kötelezi |
|
kötelezi Explanation: Az angol elég gyatra, és meg vagyok győződve, hogy bound by lenne a helyes kifejezés a bound as helyett. Tehát a mondatban: Demokrácia esetén (vagy szebben "A demokratikus államrendben...") a nép szava kötelezi a kormányt..., ha nemzetközi beállítottságú a szövegkörnyezet. Viszont ha egy országra vonatkozik, mint pl. az USA, ahol van federal, state és local government, akkor ... a nép szava kötelezi a közigazgatási szerveket... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
köteles(ek) Explanation: Értelemszerűen: In democracies, the governments are bound as the voice of the people A demokráciákban a kormányzatok kötelesek a népet képviselni to be bound (by) : kötelezett vmire, köteles, kötelezettség terheli voice of sy.: szószóló, képviselő people (itt): nép A mondatba szerintem jól illik a "kötelesek" forma. Én akár még át is fogalmaznám kicsit, és áttenném egyes számba: Demokráciában a kormányzat köteles a népet képviselni. |
| |
Grading comment
| ||