charms

German translation: Anhänger

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:charms
German translation:Anhänger
Entered by: Kristina Goetz

11:46 Oct 15, 2011
English to German translations [PRO]
Marketing - Textiles / Clothing / Fashion / jewellery
English term or phrase: charms
How would you translate "charms"? this is not a charm bracelet, but a charm on a keyring, sold by a fashion company. Would it be Glueckbringer/Reize?
Sarah Buchanan PhD.
Spain
Local time: 08:50
Anhänger
Explanation:
This is how it has been translated frequently on the fashion websites I translate for. The advantage: this translation is more flexible as to the actual object or symbol used.

--------------------------------------------------
Note added at 43 Min. (2011-10-15 12:29:46 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.asos.de/search/Anh-nger?hrd=1&q=Anhänger

--------------------------------------------------
Note added at 45 Min. (2011-10-15 12:31:51 GMT)
--------------------------------------------------

Und Englisch: http://www.asos.com/search/charms?hrd=1&q=charms
Selected response from:

Kristina Goetz
Germany
Local time: 08:50
Grading comment
Danke
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
2 +6Glücksbringer
Manuela Junghans
4 +1Anhänger
Kristina Goetz
5Schlüsselanhänger
Renate Radziwill-Rall


  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +6
Glücksbringer


Explanation:
Ich denke, dein eigener Vorschlag "Glücksbringer" ist recht gut. Manchmal sagt man wohl auch "Talisman"

Manuela Junghans
Germany
Local time: 08:50
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  DERDOKTOR: denke ich auch .
1 min
  -> Danke

agree  Ramey Rieger (X): ja
1 hr
  -> Danke Ramey

agree  Ruth Wöhlk
2 hrs
  -> Danke Ruth

agree  Bernhard Sulzer
6 hrs
  -> Danke Bernhard

agree  Natascha Daiminger
6 hrs
  -> Danke Natascha

agree  stiller
22 hrs
  -> Danke stiller
Login to enter a peer comment (or grade)

34 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Anhänger


Explanation:
This is how it has been translated frequently on the fashion websites I translate for. The advantage: this translation is more flexible as to the actual object or symbol used.

--------------------------------------------------
Note added at 43 Min. (2011-10-15 12:29:46 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.asos.de/search/Anh-nger?hrd=1&q=Anhänger

--------------------------------------------------
Note added at 45 Min. (2011-10-15 12:31:51 GMT)
--------------------------------------------------

Und Englisch: http://www.asos.com/search/charms?hrd=1&q=charms

Kristina Goetz
Germany
Local time: 08:50
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 3
Grading comment
Danke

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sprachfuchs
12 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
Schlüsselanhänger


Explanation:
absolut üblich (hat gar nichts mit Glücksbringer zu tun)

Renate Radziwill-Rall
France
Local time: 08:50
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 18
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search