Glossary entry

Italian term or phrase:

non serve sapere quanto sia stato benefica la terra natia

English translation:

no need to know how much their native land helped them

Added to glossary by Franco Rigoni
Nov 23, 2011 21:24
12 yrs ago
Italian term

non serve sapere quanto sia stato benefica la terra natia

Italian to English Other Tourism & Travel
Molti i vicentini che “ce l’hanno fatta” e non serve sapere quanto sia stato benefica la terra natia, serve a noi per raccontare la terra vicentina con una sfumatura insolita ed un pizzico di orgoglio.

Discussion

Luca Gentili Nov 25, 2011:
I agree with Barbara, I would restate it like this:
Knowing how helpful [...] it's not our point, though it's a good starting point to tell [...]

The use of "point" with opposite meanings (start/end point) keeps the original "serve/non serve" opposition
Barbara Carrara Nov 24, 2011:
Please note the non serve/serve combination The reference to being born in the Vicenza area (the 'autoctonous' side of it) is a pretext to write about the region in a different way (i.e. starting from the success stories of its people).
Not the most readable Italian I've seen, I must say.
philgoddard Nov 23, 2011:
As I understand it, "non serve sapere" refers to us, the reader, not the Vicentini.
philgoddard Nov 23, 2011:
This is hard to understand without the full context (what comes before and after it?), and I don't think a literal translation is going to work. I assume "ce l'hanno fatta" means "made good" or "become famous". I had to look up Vicentini - it means inhabitants of Vicenza.

Proposed translations

5 mins
Selected

no need to know how much their native land helped them

Obviously to be configured depending on how you deal with the rest of the sentence.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "grazie (anche a Barbara Carrara)"
17 mins

do not need to know how helpful their native land has been

A bit more concise.
Something went wrong...
16 hrs

and how good their land has been (to them) goes without saying.

Italian phrase runs on... as Italian phrases often do. I would interrupt there and start a new phrase.
Something went wrong...
9 days

do not need to know how beneficial their native land has been

Prova con questo
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search