Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
cedida la palabra
English translation:
allowed to speak in turn (and address the court/industrial tribunal)
Added to glossary by
TranLM
Jan 28, 2012 15:59
12 yrs ago
3 viewers *
Spanish term
cedida la palabra
Spanish to English
Law/Patents
Law (general)
A little help with "cedida la palabra" in the below context, please:
CEDIDA LA PALABRA A LA PARTE RECLAMANTE manifiesta: que ingreso a trabajar primero de enero de 1991 hasta el 10 de junio de 2011...
...
CEDIDA LA PALABRA A LA PARTE CITADA manifiesta: se rechaza el reclamo en todos sus términos...
Thank you.
CEDIDA LA PALABRA A LA PARTE RECLAMANTE manifiesta: que ingreso a trabajar primero de enero de 1991 hasta el 10 de junio de 2011...
...
CEDIDA LA PALABRA A LA PARTE CITADA manifiesta: se rechaza el reclamo en todos sus términos...
Thank you.
Proposed translations
(English)
Proposed translations
+2
20 hrs
Selected
allowed to speak in turn (and address the court/industrial tribunal)
Not clear where the scene of the action is, but likely to be an employment tribunal.
Example sentence:
They have both steadfastly protested their innocence and were allowed to
Peer comment(s):
agree |
Andy Watkinson
2 hrs
|
Thanks and good choice. If only the asker realises...
|
|
agree |
Catherine Gilsenan
5 hrs
|
Thx and we could be on to a winner.
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks, Tom Thumb -- the consensus appears to be with you ;)"
3 mins
giving the floor to...
.
Note from asker:
Thank you for weighing in on this, Emiliano |
+1
11 mins
having been invited to take the floor.../having been granted the floor ...
Another couple of options.
having been invited to take the floor, X states/declares... /having been granted the floor, Y states/declares...
having been invited to take the floor, X states/declares... /having been granted the floor, Y states/declares...
Note from asker:
Thanks SLG and Rich, this was helpful. |
Peer comment(s):
agree |
Richard Hill
: This is the only structure here that really works for the beginning of this sentence, and "Having been 'given' the floor" would be a more usual turn of phrase
2 hrs
|
Thanks Rich
|
17 mins
invite to speak/give the right to speak
otra opción
Note from asker:
Thanks for this, Angeles. Cheers. |
+1
22 mins
given the floor/given the word to
i've found both
Note from asker:
Thank you, Erika. Saludos. |
Discussion
@TranLM - What need is there to translate this literally?
What is lost if you simply say:
The Defendant/Plaintiff (whatever...) declares that....?
Legal formulae (including courtspeak) are by no means standardised (esp. Roman vs. Common).
i.e. No need to slavishly imitate the original.
You appear to be translating the same text into German, also. What's their response?
have the floor
(idiomatic) To have permission or time to speak, especially in a formal situation.
Of course, this term is not usually used in this setting, but if the chair of this panel uses the term, "cedida la palabra", then the chair is doing just that, i.e. giving permission to speak according to the formalities of the panel/court of the country in question.
"Floor" se utiliza en una reunión (de un comité, p.ej).
El escenario más probable aquí, dado el contexto) es un tribunal/sala de lo civil/arbitraje.....