Glossary entry (derived from question below)
Mar 24, 2012 18:17
12 yrs ago
17 viewers *
Spanish term
doctora
Spanish to English
Law/Patents
Education / Pedagogy
Estoy traduciendo una constancia laboral a Inglés Americano, y dice:
"CERTIFICO QUE LA DOCTORA XX POSEE UNA BECA OTORGADA POR...."
Debo decir "I do hereby certify that xx (Ph.D.) has been granted a fellowship by..."??? Queda bien entre paréntesis luego del nombre?
El problema es que en Argentina hacemos mucho uso (y abuso) de nombrar a la gente por su título.
Gracias!
PD: no es doctora en medicina (trabaja en la facultad de ingeniería)
"CERTIFICO QUE LA DOCTORA XX POSEE UNA BECA OTORGADA POR...."
Debo decir "I do hereby certify that xx (Ph.D.) has been granted a fellowship by..."??? Queda bien entre paréntesis luego del nombre?
El problema es que en Argentina hacemos mucho uso (y abuso) de nombrar a la gente por su título.
Gracias!
PD: no es doctora en medicina (trabaja en la facultad de ingeniería)
Proposed translations
(English)
4 +4 | Dr |
Charles Davis
![]() |
4 | We have to identify first what type of doctor we're dealing with. |
Darius Saczuk
![]() |
4 | Dr. XXX or XXX, PhD, depending on context |
Beth Farkas
![]() |
Proposed translations
+4
5 mins
Selected
Dr
Just "Dr So-and-So". It wouldn't be natural in this particular case to put PhD after the name. Anyway, we don't know for sure whether she has a PhD; it might not be strictly correct (mine is called DPhil). Just refer to her here as Dr + name. It has no feminine form in English, of course.
--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2012-03-24 18:24:25 GMT)
--------------------------------------------------
I don't agree at all with Dariusz that someone with an academic doctorate should not be referred to as "Dr xxx". Is this the case in the US? It certainly isn't in Europe. And from my academic contacts with the US I don't believe it's the case there either.
--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2012-03-24 18:27:54 GMT)
--------------------------------------------------
I have just been looking at some examples and people with PhDs are regularly referred to as "Dr XXX" in the US.
--------------------------------------------------
Note added at 26 mins (2012-03-24 18:43:42 GMT)
--------------------------------------------------
Here's an example, in a sample letter from the University of Wisconsin-Madison:
"Re: Dr. John Smith, Outstanding Professor/Researcher
To whom it may concern:
This is to certify that Dr. John Smith is currently employed by the Physics Department at the University of Wisconsin-Madison."
http://www.ohr.wisc.edu/ifss/PR/OPR-perm-letter.doc
--------------------------------------------------
Note added at 34 mins (2012-03-24 18:51:27 GMT)
--------------------------------------------------
I am intrigued to read the following in Wikipedia:
"In the United States, the title Doctor is commonly used professionally by those who have earned a doctorate-level degree. In addition, those who have been granted honorary doctorates are entitled to do so, especially in academic settings. The title is also commonly used socially by those holding a doctoral-level degree. There is a division between Letitia Baldrige and Miss Manners on its social usage by those who are not physicians. Baldrige sees this usage as acceptable; Miss Manners writes that "only people of the medical profession correctly use the title of doctor socially," but supports those who wish to use it in social contexts in the spirit of addressing people according to their wishes.
[...]
Attorneys in the United States rarely use any title, but some common ones include "Esquire" ("Esq."), "Attorney," or "attorney-at-law." As the academic degree held by U.S. attorneys is the Juris Doctor, a professional doctorate, some J.D. holders in the United States do use the honorific "Dr." in professional and academic situations."
http://en.wikipedia.org/wiki/Doctor_(title)#United_States
One point in which my answer is not correct for American English is that "Dr." is normally written there with a full point, whereas in British English it is written without a point.
--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2012-03-24 18:24:25 GMT)
--------------------------------------------------
I don't agree at all with Dariusz that someone with an academic doctorate should not be referred to as "Dr xxx". Is this the case in the US? It certainly isn't in Europe. And from my academic contacts with the US I don't believe it's the case there either.
--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2012-03-24 18:27:54 GMT)
--------------------------------------------------
I have just been looking at some examples and people with PhDs are regularly referred to as "Dr XXX" in the US.
--------------------------------------------------
Note added at 26 mins (2012-03-24 18:43:42 GMT)
--------------------------------------------------
Here's an example, in a sample letter from the University of Wisconsin-Madison:
"Re: Dr. John Smith, Outstanding Professor/Researcher
To whom it may concern:
This is to certify that Dr. John Smith is currently employed by the Physics Department at the University of Wisconsin-Madison."
http://www.ohr.wisc.edu/ifss/PR/OPR-perm-letter.doc
--------------------------------------------------
Note added at 34 mins (2012-03-24 18:51:27 GMT)
--------------------------------------------------
I am intrigued to read the following in Wikipedia:
"In the United States, the title Doctor is commonly used professionally by those who have earned a doctorate-level degree. In addition, those who have been granted honorary doctorates are entitled to do so, especially in academic settings. The title is also commonly used socially by those holding a doctoral-level degree. There is a division between Letitia Baldrige and Miss Manners on its social usage by those who are not physicians. Baldrige sees this usage as acceptable; Miss Manners writes that "only people of the medical profession correctly use the title of doctor socially," but supports those who wish to use it in social contexts in the spirit of addressing people according to their wishes.
[...]
Attorneys in the United States rarely use any title, but some common ones include "Esquire" ("Esq."), "Attorney," or "attorney-at-law." As the academic degree held by U.S. attorneys is the Juris Doctor, a professional doctorate, some J.D. holders in the United States do use the honorific "Dr." in professional and academic situations."
http://en.wikipedia.org/wiki/Doctor_(title)#United_States
One point in which my answer is not correct for American English is that "Dr." is normally written there with a full point, whereas in British English it is written without a point.
Peer comment(s):
agree |
Simon Bruni
6 mins
|
Thanks, Simon!
|
|
agree |
eski
34 mins
|
Thanks, eski :)
|
|
agree |
Henry Hinds
9 hrs
|
Many thanks, Henry!
|
|
agree |
neilmac
: Dying to make a jibe about NNTs here...
15 hrs
|
Cheers, Neil ;) I have to admit that when it comes to US vs. UK, I often feel like an NNT myself!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks to you all!!!"
3 mins
We have to identify first what type of doctor we're dealing with.
Identify what type of doctor you are addressing. Doctors of medicine and psychology, doctors of dentistry, and doctors of veterinary medicine must be addressed differently in comparison to academic doctors who have earned a Doctor of Philosophy doctoral degree. Be advised that there are different types of doctoral degrees. A Doctor of Philosophy degree is just one kind of doctoral degree. There's also, for example, a Doctor of Education (EdD) doctoral degree and a Doctor of Psychology (PsyD) doctoral degree. The titles associated with the various doctoral degrees are not interchangeable. Only a person who has earned a Doctor of Philosophy degree should be addressed as PhD.
Place the title of "Dr." before the name of a person who is a doctor of medicine or psychology, doctor of dentistry, or doctor of veterinary medicine. For example: Dr. George Ross. Always write the word "doctor" in its abbreviated form ("Dr.") when it goes before the person's name. Never write, for example, Doctor George Ross. Do not combine the title of "Dr." with any other title even if the person could appropriately be addressed by a different title. Never write, for example, "Dr. George Ross, PhD," even if the person is a medical doctor who has also earned a Doctor of Philosophy degree. Pick one title. Do not use the "Dr." title when referring to someone who is solely an academic doctor.
Place the title of "Dr." before the name of a person who is a doctor of medicine or psychology, doctor of dentistry, or doctor of veterinary medicine. For example: Dr. George Ross. Always write the word "doctor" in its abbreviated form ("Dr.") when it goes before the person's name. Never write, for example, Doctor George Ross. Do not combine the title of "Dr." with any other title even if the person could appropriately be addressed by a different title. Never write, for example, "Dr. George Ross, PhD," even if the person is a medical doctor who has also earned a Doctor of Philosophy degree. Pick one title. Do not use the "Dr." title when referring to someone who is solely an academic doctor.
33 mins
Dr. XXX or XXX, PhD, depending on context
Someone with a doctorate degree has earned the right to use the prefix Dr., but it is usually only used in academic circles. If there is a chance that in the context using the title Dr. could be construed as being a medical doctor, then you should use PhD after the name.
Discussion
Having spent many hours filling out grant application forms and having first learnt Spanish in Granada, whilst hearing street cries of '¡Agua! and watching endless reruns of 'La Doctora Quinn, Medicine Woman', I can only say, if this person is female and has gained a grant or fellowship in Engineering in the current funding climate ' ¡Agua la Doctora X!' <br>
Part of this process would have been an absolutely exhaustive checking of said Doctor's credentials, so I would assume her status to be genuine and worthy of the title.<br>
In my own case, I find that confusion can develop in some social circumstances, but that in practice both academics and medics can be called 'Doctor' in formal U.K. settings: social conventions change but also regulations to prevent Identity Theft now request that all formal documents match with proof of identity, which in my case includes my academic staff card, which calls me 'Doctor'.