Criminal Injuries Compensation Authority

Russian translation: Департамент по вопросам компенсации вреда от преступлений

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Criminal Injuries Compensation Authority
Russian translation:Департамент по вопросам компенсации вреда от преступлений
Entered by: ela_ua

13:00 Jun 6, 2012
English to Russian translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / Criminal injuries
English term or phrase: Criminal Injuries Compensation Authority
It is a government organisation (in UK) that can pay money (compensation) to people who have been physically or mentally injured because they were the blameless victim of a violent crime
ela_ua
Local time: 22:24
Администрация по выплате компенсаций жертвам уголовных преступлений
Explanation:
.

--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2012-06-06 13:17:42 GMT)
--------------------------------------------------

В декабре поступили сообщения о том, что Администрация по выплате компенсаций жертвам уголовных преступлений приняла решение выплатить компенсации четырём женщинам, ввезённым в Соединённое Королевство с целью сексуальной эксплуатации. Это решение может помочь осуществить право на компенсацию и другим жертвам торговли людьми. http://archive.amnesty.org/air2008/rus/regions/europe-and-ce...

--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2012-06-11 12:00:38 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Рада была помочь.
Selected response from:

Angela Greenfield
United States
Local time: 17:24
Grading comment
Анжела спасибо
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +3Администрация по выплате компенсаций жертвам уголовных преступлений
Angela Greenfield
5Управление по компенсации ущерба от преступлений
Maksym Petrov
3Госадминистрация по выплате компенсаций жертвам уголовных преступлений
Maksim Mirzabaev
Summary of reference entries provided
FYI
Andrei Mazurin

Discussion entries: 20





  

Answers


21 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
criminal injuries compensation authority
Управление по компенсации ущерба от преступлений


Explanation:
На странице 49 почитайте (pdf!): http://irvinwaller.org/wp-content/uploads/2010/12/CrimeVicti...

Maksym Petrov
Ukraine
Local time: 00:24
Specializes in field
Native speaker of: Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 82
Login to enter a peer comment (or grade)

21 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
criminal injuries compensation authority
Госадминистрация по выплате компенсаций жертвам уголовных преступлений


Explanation:


Maksim Mirzabaev
Russian Federation
Local time: 02:24
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

15 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
criminal injuries compensation authority
Администрация по выплате компенсаций жертвам уголовных преступлений


Explanation:
.

--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2012-06-06 13:17:42 GMT)
--------------------------------------------------

В декабре поступили сообщения о том, что Администрация по выплате компенсаций жертвам уголовных преступлений приняла решение выплатить компенсации четырём женщинам, ввезённым в Соединённое Королевство с целью сексуальной эксплуатации. Это решение может помочь осуществить право на компенсацию и другим жертвам торговли людьми. http://archive.amnesty.org/air2008/rus/regions/europe-and-ce...

--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2012-06-11 12:00:38 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Рада была помочь.

Angela Greenfield
United States
Local time: 17:24
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 689
Grading comment
Анжела спасибо

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  rns
1 hr
  -> Thank you!

agree  Ocean122
11 hrs
  -> Thank you!

agree  Alexander Teplitsky
12 hrs
  -> Thank you!
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


34 mins peer agreement (net): +1
Reference: FYI

Reference information:
По поводу criminal injury:
http://www.multitran.ru/c/M.exe?t=4574284_2_1

По поводу CICA:
Служба (Управление) по компенсации вреда (ущерба), причиненного преступлениями

Имхо, как и обычно.

--------------------------------------------------
Note added at 16 час (2012-06-07 05:32:19 GMT)
--------------------------------------------------

Анжела, не так все просто, увы.

Перевод слова injury (к сожалению, отсутствующий в предложенном Вами варианте) имеет, имхо, принципиальное значение. Подробнее см. http://www.justice.gov.uk/downloads/victims-and-witnesses/ci... (в первую очередь, SECTION 2 под названием Who can get an award?, где исчерпывающим образом разъясняется смысл словосочетания criminal injuries compensation). Обратите, пожалуйста, внимание, что далеко не все группы лиц, перечисленных в указанном разделе, вписываются в понятие "жертвы уголовных преступлений".

Далее. Я далеко не убежден, что violent crime (см. приведенный аскером фрагмент) означает именно "уголовное преступление" (судя по предложенному Вами варианту перевода). А т.н "жертвы" (victims, причем, опять-таки обратите внимание, не просто victims, а blameless victims), насколько мне известно, на юридическом языке именуются "пострадавшими". Но в названии CICA никаких ссылок на victims ведь нет, не так ли? Иначе оно называлось бы Criminal Victims Compensation Act. :-)

А ведь словосочетание criminal injuries встречается в тексте сплошь да рядом и означает именно то, о чем я написал выше. Мы же не станем, наверное, переводить словосочетание criminal injuries, давшее, так сказать, название Управлению/Службе/Администрации, как "жертвы уголовных преступлений", тем более что victims встречаются в тексте не реже, чем пресловутые criminal injuries. :-) Отсюда и предложенный мною вариант. Спс.

Andrei Mazurin
Russian Federation
Specializes in field
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 1878

Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
agree  Nadezhda Kirichenko
1 hr
  -> Ага. Спасибо, Надежда.
neutral  Angela Greenfield: Андрей, я, в принципе, не против существования такого варианта, но мне не нравится "вред/ущерб" в данном термине, т.к., исходя из моего опыта работы с ними, реальный ущерб никто не оценивает. Есть опред. параметры, по которым идет расчет + мед.расходы.
13 hrs
  -> Анжела, спасибо за комментарий, пояснение см. в дополнении к моему ответу.
neutral  Ocean122: Покаюсь и я перед гуру:). Конечно, отличие разве что в оттенках. Название конторы намекает (criminal injuries), а её статут проясняет, что компенсируется лишь физический ущерб здоровью потерпевших. Поэтому, вариант Анжелы был для меня более привлекателен
16 hrs
  -> Не вопрос. Если physically or mentally injured (or both), см. ссылку означает "физический ущерб", а violent crime - "уголовное преступление", тогда конечно.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search