Sep 20, 2012 11:09
12 yrs ago
French term

Poussoir furtif « Arrêt »

French to English Tech/Engineering Electronics / Elect Eng
My client described this as an "interrupteur furtif pour l’arrêt du tiroir, c’est un interrupteur sur lequel on exerce une pression un court instant quand on le relâche il revient à sa position."

Does anyone out there know what this button might be called in English?

Btw, the tiroir in question seems to be a plug-in unit that slots into a rack.

Discussion

Daryo Sep 20, 2012:
if you look at [http://interled.be/1 ebay/Listes de prix en telechargement p...] you'll see that "furtif" has nothing "secret" or "by stealth" about it. When it comes to buttons/switches "furtif" is used to mean "temporary" or "fleeting", because as soon you release your pressure on it, it spings back to its default position. (as anyway described by asker's client). An example: on a good torch you'll have two buttons - one will switch the torch ON and leave it ON when you release it, another button (that one would be a "poussoir furtif") would keep the torch ON only as long as you keep it pressed.
I'm not sure what would be the best translation in English, but that's what it is for sure.
Tony M Sep 20, 2012:
Depends on exactly what it is... Does the 'furtif' mean discreet — i.e. will only be found by someone who knows it's there? But it could have other meanings, I guess... maybe one of those things you can't press by accident, because it's recessed or something?

As for what your customer describes ("un interrupteur sur lequel on exerce une pression un court instant quand on le relâche il revient à sa position."), it is basically just a 'momentary push-button/switch' (as distinct from a latching one) — however, that element isn't included in your s/t for translation.
kashew Sep 20, 2012:
@CC Could one use "stealth" here?
chris collister Sep 20, 2012:
While you might expect to find a "poussoir furtif" in a bank, it's hard to see why you would need such a thing to shut down an electrical rack. But that seems to be what it is: a secret/hidden push-button. For emergency purposes, these are usually large, red, and prominent.

Proposed translations

+1
9 hrs
Selected

momentary "STOP" push-button

see:
"... The most familiar form of switch is a manually operated electromechanical device with one or more sets of electrical contacts, which are connected to external circuits. Each set of contacts can be in one of two states: either "closed" meaning the contacts are touching and electricity can flow between them, or "open", meaning the contacts are separated and the switch is nonconducting. The mechanism actuating the transition between these two states (open or closed) can be either a "toggle" (flip switch for continuous "on" or "off") or "momentary" (push-for "on" or push-for "off") type.

"... In a push-button type switch, in which the contacts remain in one state unless actuated, the contacts can either be normally open (abbreviated "n.o." or "no") until closed by operation of the switch, or normally closed ("n.c." or "nc") and opened by the switch action. A switch with both types of contact is called a changeover switch. These may be "make-before-break" ("MBB") which momentarily connect both circuits, or may be "break-before-make" ("BBM") which interrupts one circuit before closing the other. ..."
[http://en.wikipedia.org/wiki/Switch]
Peer comment(s):

agree Tony M : I'd go for just 'button', without needing the 'push-'.
16 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks for your help."
1 hr

"stealth" stop switch

I think 'stealth ' works here
Peer comment(s):

neutral Tony M : But I would keep 'button', to remain more faithful to 'poussoir'
21 mins
Something went wrong...
5 hrs

momentary "stop" contact

My understanding is "furtif" is for the type of signal got from this switch, does not mean that the switch is "concealed"

For all the types of pushbuttons seen below, the contact described "momentary" is probaably what we are looking for, at least this is the way I see them when translating from English, but it should rather be "momentané" or "temporaire" in French

--------------------------------------------------
Note added at 6 heures (2012-09-20 17:12:26 GMT)
--------------------------------------------------

Other examples found:
http://www.ab.com/en/epub/catalogs/12768/229240/229244/25310...

http://na.suzohapp.com/pushbuttons/601200xx.htm
Peer comment(s):

neutral Tony M : Although the contects may be 'momentary', I think overall it ought still to be called a 'button'
20 hrs
Something went wrong...
1 day 1 hr

springback stop button

*
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search