Sep 20, 2012 12:46
11 yrs ago
3 viewers *
French term
En bon fonds d'investissement
French to English
Bus/Financial
Investment / Securities
This is talking about a buyback/repurchase program and it says:
'En bon fond d'investissement qui agit à horizon de cinq ans maximum, X préconise enfin un rachat d'actions pour au moins 50 millions d'euros générés par la valorisation de l'immobilier du groupe'
Thanks!
'En bon fond d'investissement qui agit à horizon de cinq ans maximum, X préconise enfin un rachat d'actions pour au moins 50 millions d'euros générés par la valorisation de l'immobilier du groupe'
Thanks!
Proposed translations
(English)
5 +3 | as a well-run investment fund | Daryo |
3 | As a duly diligent investment fund | Guereau |
3 | as an investment fund | philgoddard |
Proposed translations
+3
3 hrs
Selected
as a well-run investment fund
"en bon fonds d'investissement"
=>
"as a well-run investment fund"
"bon" is there to underline that the way the fund in managed is a good one - (close to the idea of "due diligence"); to remind that the management team is the opposite of incompentent/ignorant/reckless;
"well-run" is a good option - shorter than "soundly managed".
example:
"Managed Mutual Funds
Well-run managed funds that have long-term performance records that are above their peer and category benchmarks are also excellent investing opportunities. There are a number of top-rated fund managers that consistently deliver exceptional results. Such well-run funds will register very high on the Fund Investment-Quality Scorecard you are learning about in these pages. ... "
[http://www.investopedia.com/university/quality-mutual-fund/c...]
=>
"as a well-run investment fund"
"bon" is there to underline that the way the fund in managed is a good one - (close to the idea of "due diligence"); to remind that the management team is the opposite of incompentent/ignorant/reckless;
"well-run" is a good option - shorter than "soundly managed".
example:
"Managed Mutual Funds
Well-run managed funds that have long-term performance records that are above their peer and category benchmarks are also excellent investing opportunities. There are a number of top-rated fund managers that consistently deliver exceptional results. Such well-run funds will register very high on the Fund Investment-Quality Scorecard you are learning about in these pages. ... "
[http://www.investopedia.com/university/quality-mutual-fund/c...]
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
37 mins
As a duly diligent investment fund
something like that
Peer comment(s):
neutral |
writeaway
: something like that? so sort of but not really? /neutral doesn't necessarily mean it's wrong. It's a wishy-washy explanation for someone who needs to how to translate it.
21 mins
|
I'm French, not English, and gave an indication of the meaning of "En bon fonds d'investissement". By the way, you didn't say where it was faulty?
|
|
neutral |
philgoddard
: I think you're being a bit pedantic here, Writeaway.
41 mins
|
neutral |
MatthewLaSon
: Hello. That is the idea in French, but we wouldn't really say that in English. I prefer just "legitimate". It's possible to not translate, though, as "bon" is a filler word in French that is clearly implied without, imho. Take care.
13 hrs
|
1 hr
as an investment fund
I can't find any evidence to support my answer, but I don't think 'en bon' has any qualitative connotations. I just don't think it would be appropriate in this context to say 'as a good investment fund' or, as Frédéric suggests, 'a duly diligent investment fund'. It just means 'as an investment fund with a maximum horizon of five years'.
Peer comment(s):
disagree |
Daryo
: what about "bon"? it's there just as a fioriture?
2 hrs
|
agree |
Marco Solinas
: That is right. the "bon" just stresses the capacity.
6 hrs
|
That's what I think.
|
|
neutral |
writeaway
: sorry, but the leave-it-out option really doesn't work here.
10 hrs
|
Something went wrong...