Jan 16, 2013 14:44
11 yrs ago
5 viewers *
English term

changeable

English to Spanish Tech/Engineering Engineering: Industrial
Changeable blades for saber saws.

Intercambiables? de repuesto?

Discussion

Sayda Pineda Jan 16, 2013:
intercambiable o de repuesto Opino que el término es intercambiable, como característica del producto. Tienen la característica de que se pueden cambiar fácilmente. Hay piezas de repuesto que para cambiarlas hay que desarmar todo el mecanismo y requiere personal especializado.

Proposed translations

+3
53 mins
Selected

Intercambiables

Lo he encontrado así en varias páginas de herramientas.
Peer comment(s):

agree Mónica Algazi
10 mins
Gracias.
agree Sayda Pineda
55 mins
Gracias.
agree Manuel Martín-Iguacel
8 hrs
Gracias.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
56 mins

de repuesto...

According to the contest of this sentence the most appropriate term is " de respuesto"...The most appropriate way to translate will be: "cuchillas de respuesto para sierra de sables".
Something went wrong...
57 mins

de sustitución

Creo que "intercambiables" y "de repuesto" pueden ser correctas. Depende de si esas cuchillas ya vienen con el pack de la sierra como cuchillas adicionales "de repuesto". Pero si el texto incide más bien en el carácter de "quita y pon" de una cuchilla (cuando se rompe), yo pondría "intercambiables". Se me ocurre también "de sustitución", pues son cuchillas que sustituyen a las que se han roto, desgastado, etc. Un saludo.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search