Jan 16, 2013 14:44
11 yrs ago
5 viewers *
English term
changeable
English to Spanish
Tech/Engineering
Engineering: Industrial
Changeable blades for saber saws.
Intercambiables? de repuesto?
Intercambiables? de repuesto?
Proposed translations
(Spanish)
4 +3 | Intercambiables | Patricia Honrubia |
4 | de repuesto... | Barbara Mateo |
3 | de sustitución | Francisco Gonzalez |
Proposed translations
+3
53 mins
Selected
Intercambiables
Lo he encontrado así en varias páginas de herramientas.
Peer comment(s):
agree |
Mónica Algazi
10 mins
|
Gracias.
|
|
agree |
Sayda Pineda
55 mins
|
Gracias.
|
|
agree |
Manuel Martín-Iguacel
8 hrs
|
Gracias.
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
56 mins
de repuesto...
According to the contest of this sentence the most appropriate term is " de respuesto"...The most appropriate way to translate will be: "cuchillas de respuesto para sierra de sables".
57 mins
de sustitución
Creo que "intercambiables" y "de repuesto" pueden ser correctas. Depende de si esas cuchillas ya vienen con el pack de la sierra como cuchillas adicionales "de repuesto". Pero si el texto incide más bien en el carácter de "quita y pon" de una cuchilla (cuando se rompe), yo pondría "intercambiables". Se me ocurre también "de sustitución", pues son cuchillas que sustituyen a las que se han roto, desgastado, etc. Un saludo.
Discussion