French term
bouche ombrée de noir
"Il frappe sa poitrine déjà velue, et de sa bouche déjà ombrée de noir, ouverge comme un trou dans son visage olivâtre, sorte des sons que je comprends mal."
My guess the "bouche déjà ombrée de noir" is meant to refer to signs of the boy's pubescent state, growing into manhood, akin to his chest already growing hair. However, I have no clue how a shadowed/dark mouth would have anything to do with this.
Any help would be much appreciated!
Non-PRO (1): Tony M
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
the beginnings of a (dark) moustache/ the grey shadow of a moustache
First intimation of a mustache
agree |
Tony M
: Fuzz, like 5 o'c shadow
1 min
|
Merci
|
|
agree |
Verginia Ophof
5 hrs
|
Merci
|
mouth shadowed by a moustache
neutral |
Tony M
: I think that sounds too well developed (= big enough to actually cast a shadow); this would be more like early fuzz, '5 o'c shadow', etc.
1 min
|
Maybe you're right :) However, to me it's just what the french text is saying, isn't '5 o' c shadow, regrowth? I can't imagine that this boy actually shaves his moustache, maybe that's because the asker mentioned Lord of the Flies...
|
mouth darkened by a pubescent shadow
For the sentence as a whole, the repetition of "already" is heavier in En than it is in Fr; how could one streamline it a bit?
--------------------------------------------------
Note added at 2 heures (2013-03-01 11:40:15 GMT)
--------------------------------------------------
Or how about "mouth darkened by a primitive shadow", to fit with the boy's primal savagery?
He strikes his chest already covered with hair, and from his mouth already darkened by a pubescent shadow, gaping open like a hole in his olive-skinned face, come sounds I can hardly understand.
He strikes his already hirsute chest, and from his mouth already darkened by a pubescent shadow, gaping open like a hole in his olive-skinned face, come sounds I can barely understand.
dark shadow of an incipient moustache
Excerpt from Bullwhip -- Carlos Rubio
www.carlosrubioalbet.com/exbw.html
Her upper lip was covered by the dark shadow of an incipient moustache. Protruding from her mouth, and held firmly between her teeth, a massive and offensive ...
agree |
Yolanda Broad
2 hrs
|
Thank you Yolanda :-)
|
|
agree |
Claire Mercier
7 hrs
|
Thank you + merci + bienvenue Claire :-)
|
Something went wrong...