Glossary entry (derived from question below)
Arabic term or phrase:
تصحيح إمضاء
English translation:
to countersign/ to endorse the signature
Added to glossary by
Ahmed Ghaly (X)
May 14, 2014 21:09
10 yrs ago
12 viewers *
Arabic term
تصحيح إمضاء
Arabic to English
Law/Patents
Law (general)
Moroccan administration
التعريف بتصحيح إمضاء (فلان)
Proposed translations
(English)
5 +2 | to countersign/ to endorse the signature | Ahmed Ghaly (X) |
5 +1 | legalization / attestation | Mohamed Hosni |
5 | Correction Of Signature | Tamer Mekhimar |
Change log
May 25, 2014 05:00: Ahmed Ghaly (X) Created KOG entry
May 25, 2014 05:00: Ahmed Ghaly (X) changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/1821203">Ahmed Ghaly (X)'s</a> old entry - "تصحيح إمضاء "" to ""to countersign/ to endorse the signature""
Proposed translations
+2
36 mins
Selected
to countersign/ to endorse the signature
to countersign/ to endorse the signature
http://www.almaany.com/home.php?language=arabic&word=counter...
http://www.almaany.com/home.php?language=arabic&word=counter...
4 KudoZ points awarded for this answer.
8 hrs
Correction Of Signature
Correction Of Signature
+1
18 hrs
legalization / attestation
legalization or also in someway it can means " attestation " .
Discussion
This is an expression in an administrative stamp used in some Moroccan legal documents. I think, it the stamp says that the person who has signed the document was present in front of the employee (who stamp the document) and claims in person that the signature is his.
Thanks in advance,
Good Day,
Would you please kindly give us a more context please