Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
Satzverständnis (soit)
German translation:
Subjonctif
Added to glossary by
Patrick John Burhorn
Sep 3, 2014 16:32
9 yrs ago
French term
Satzverständnis (soit)
French to German
Bus/Financial
Finance (general)
Mobile-Banking/Online-Banking
Liebe Kollegen,
beim folgenden Satz stehe ich auf dem Schlauch, was den zweiten, durch das Wörtchen "soit" eingeleiten Teil betrifft:
5.10. Puis-je utiliser deux fois un même code de 6 chiffres temporaire si celui-ci est toujours affiché à l'écran de mon Digipass mobile?
Non. Par mesure de sécurité, xx.be n'accepte pas qu'un code de 6 chiffres soit introduit à deux reprises. Pour créer un nouveau code de 6 chiffres, appuyez sur la touche < du Digipass mobile.
Vielen Dank für eure Tipps/Ideen/Übersetzungsvorschläge!
beim folgenden Satz stehe ich auf dem Schlauch, was den zweiten, durch das Wörtchen "soit" eingeleiten Teil betrifft:
5.10. Puis-je utiliser deux fois un même code de 6 chiffres temporaire si celui-ci est toujours affiché à l'écran de mon Digipass mobile?
Non. Par mesure de sécurité, xx.be n'accepte pas qu'un code de 6 chiffres soit introduit à deux reprises. Pour créer un nouveau code de 6 chiffres, appuyez sur la touche < du Digipass mobile.
Vielen Dank für eure Tipps/Ideen/Übersetzungsvorschläge!
Proposed translations
(German)
4 +7 | Subjonctif | Olaf Reibedanz |
5 | Lösung für den Satz | Andrea Halbritter |
4 | .be erlaubt nicht, dass ein und derselbe 6-stellige Code zweimal (hintereinander) eingegeben wird. | Robert de Pa (X) |
Proposed translations
+7
14 mins
Selected
Subjonctif
FR: xx.be n'accepte pas qu'un code de 6 chiffres soit introduit à deux reprises.
DE: Aus Sicherheitsgründen kann der 6-stellige Code nur einmal eingegeben werden.
Das "soit" ist ein Subjonctif. Siehe: https://francais.lingolia.com/de/grammatik/verben/subjonctif
DE: Aus Sicherheitsgründen kann der 6-stellige Code nur einmal eingegeben werden.
Das "soit" ist ein Subjonctif. Siehe: https://francais.lingolia.com/de/grammatik/verben/subjonctif
Peer comment(s):
agree |
InterloKution
: Tout à fait, sans aucun doute!!!
4 mins
|
agree |
Renate Radziwill-Rall
: espérons qu'il fasse beau demain ...
11 mins
|
agree |
Andrea Hauer
31 mins
|
agree |
Alfred Satter
40 mins
|
agree |
Andrea Halbritter
: Habe deinen Ü-Vorschlag erst jetzt gesehen. Gefällt mir besser als meiner!
3 hrs
|
agree |
Solveigdc
3 hrs
|
agree |
ibz
12 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Vielen Dank und viele Grüße nach Kolumbien!"
2 hrs
.be erlaubt nicht, dass ein und derselbe 6-stellige Code zweimal (hintereinander) eingegeben wird.
wie schon gesagt: accepter que + subjonctif
3 hrs
Lösung für den Satz
Aus Sicherheitsgründen ist es nicht möglich, zweimal hintereinander denselben sechsstelligen Code/Zahlencode einzugeben/denselben sechsstelligen Zahlencode zweimal einzugeben.
oder
Aus Sicherheitsgründen kann... nicht eingegeben werden.
oder
Aus Sicherheitsgründen kann... nicht eingegeben werden.
Discussion