Glossary entry

German term or phrase:

U.T.

Spanish translation:

Unterer Tisch

Added to glossary by Cristina Usón Calvo
Jun 9, 2015 12:20
9 yrs ago
3 viewers *
German term

U.T.

German to Spanish Tech/Engineering Mechanics / Mech Engineering prensa hidráulica
Estoy realizando una traducción técnica de una prensa hidráulica. Están enumerando los componentes y cómo funcionan.

Este "U.T." aquí no sé cómo traducirlo:


Druckaufnehmer:
Die Presse hat zusätzlich noch einen Druckaufnehmer, so kann wahlweise im U.T. wegabhängig oder druckabhängig gearbeitet bzw. der Rücklauf der Presse eingeleitet werden.

Gracias!

Proposed translations

2 hrs
Selected

Unterer Tisch

Si la abreviatura no hubiese tenido puntos me inclinaría tal vez por punto muerto inferior, aunque en el ámbito de prensas se utiliza muy rara vez. En este caso se trata de la mesa inferior, de la matriz inferior o de la herramienta inferior de la prensa. En algunos casos también Unterer Arbeitstisch

Adjunto algunas referencias

http://www.rhtc-workshoppress.com/de/produkten/hydraulische-...

http://www.parmigiani.net/ger/hydraulische_pressen.htm

http://www.press-tek.com/Benutzerhandbuch.pdf
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Gracias!"
+2
12 mins

punto muerto inferior

Unterer Totpunkt, es decir, en el punto muerto inferior, el punto más cercano al cigüeñal al que llega un pistón dentro de un cilindro. Como se sabe, también tenemos las siglas «OT» en alemán para aludir al punto muerto superior.

Espero que te sea de utilidad.

V


--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2015-06-09 12:35:23 GMT)
--------------------------------------------------

Un ejemplo en alemán de ambas abreviaturas:

Der Kreisprozess besteht aus folgenden Schritte: Öffnen des Einlassventils (im OT) – Ansaugen der Luft (OTUT) – Schließen des Einlassventils (im UT)

http://www.mp.haw-hamburg.de/pers/Gheorghiu/Vorlesungen/TTS/...

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2015-06-09 15:22:10 GMT)
--------------------------------------------------

Una nota para Javier:

La técnica de comprimir un fluido y generar movimiento no es exclusiva de los motores de explosión. En una prensa también se observan movimientos ascendentes y descendentes similares a los provocados por la acción de un émbolo o pistón que generan una fuerza motriz. En esos sistemas de prensa también se habla comúnmente de un punto muerto superior y un punto muerto inferior.

Hablando del punto muerto inferior, «Este término también se utiliza en el equipo de producción. Una prensa mecánica emplea un cigüeñal similar encontrado en un motor. En la prensa el cigüeñal conduce a un espolón que cuando está más alto del cristal de exposición de la prensa, se considera que está en la posición del punto muerto.»


Otro ejemplo, en español:

Prensa de doble acción
Una prensa mecánica teniendo dos movimientos paralelos independientes de dos correderas de prensa mecánica. Una corredera es operada por un cigüeñal y, -la exterior o corredora sujetadora de recortes- la cual, es mantenida en el punto muerto inferior durante el proceso de embutición, usualmente operada por un mecanismo de palanca o mediante leva.

http://www.fpmgroup.es/pagina.php?idp=24

En alemán:

Die Arbeitsgeschwindigkeit einer Presse hängt von der jeweiligen Pressenart ab. So kann eine hydraulische Presse über den gesamten Hub eine nahezu gleichbleibende und oftmals sogar steuerbare Arbeitsgeschwindigkeit aufweisen. Exzenter- und Kurbelpressen zeigen in ihren Totpunkten, also im höchsten Umkehrpunkt OT und ganz unten im Arbeitspunkt UT eine sehr niedrige Arbeitsgeschwindigkeit.

http://de.wikipedia.org/wiki/Presse_(Maschine)
Peer comment(s):

agree ISABEL MARTIN : De nada Valentín! Estas siglas aparecen en "abkuerzungen.de", aunque sin puntos. Quizá eso lleve a confusión. En alemán, las siglas no suelen llevar puntos.
3 mins
Gracias, Isabel. También se suele abreviar con «PMI» en español.
agree kadu
27 mins
Gracias, Kadu. En motores de cuatro tiempos debemos agregar también otras abreviaturas a la libreta, por ejemplo: LWOT para «Ladungswechsel-OT» y ZOT para «Zünd-OT».
neutral Javier Munoz : Hola Valentín, en este caso siento poner mi valoración como neutral, pero en el caso de una Prensa hidráulica creo que se trata de la Unteren Tisch y no del punto muerto inferior. En motores de cuatro tiempos sin duda es como tu dices .......
2 hrs
Muchas gracias, Javier. Voy a revisar esto de inmediato. He reunido cierta información, apuntando que los conceptos de «punto muerto», tanto superior como inferior, también se aplican a otros equipos como, por ejemplo, bombas y prensas.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search