Nov 16, 2015 10:33
8 yrs ago
English term

peruse

English to Russian Law/Patents Law (general)
Из описания услуг:

Peruse draft settlement agreement, telephone call ХХХ re same.

Peruse correspondence, telephone call ХХХ...

Согласно словарю, это "внимательное (тщательное) изучение".

Надо ли это писать? Нормально ли, когда человек сам о себе пишет "Тщательное изучение переписки" и пр. или достаточно просто "изучение переписки (проекта соглашения об урегулировании)"?

Proposed translations

2 hrs
Selected

провчитываться илп внимательн читать

я бы сказала

--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2015-11-16 21:01:14 GMT)
--------------------------------------------------

yes "внимательное чтение" that what´s the English term "Perusal" stands for
Note from asker:
Тогда "внимательное изучение"...
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you, Ellen!"
12 mins

ознакомиться

...

--------------------------------------------------
Note added at 10 Tage (2015-11-26 22:04:27 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Никогда не слышала слова "провчитываться".
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search