higienicas escudas

English translation: hygienic schools

17:33 Mar 29, 2016
Spanish to English translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature
Spanish term or phrase: higienicas escudas
This is from a work of literature praising the rise of a new Spain.

Tus viejos y venerados palacios seran amplias y higienicas escudas en las que infantiles inteligencias aprendaran a emanciparse del yugo del Vicio.
spanruss
United States
Local time: 05:24
English translation:hygienic schools
Explanation:
typo 'escudas' for 'escuelas'
:-)

--------------------------------------------------
Note added at 5 days (2016-04-04 16:29:24 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

gracias a todos
:-)
Selected response from:

MPGS
Local time: 12:24
Grading comment
Closer examination showed that the strike-through corrected it to "escuelas". Thanks!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3hygienic schools
MPGS
4sanitary shields
Lisa Jane
2spotless havens
neilmac


Discussion entries: 1





  

Answers


27 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
sanitary shields


Explanation:
shall be the broad and sanitary shields...

sanitary is close to hygenic and has the idea of protection (from vice in this case)

Lisa Jane
Italy
Local time: 12:24
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  neilmac: Too close to personal hygiene product descriptions for my liking...
18 hrs
  -> well I'm not sure those had been invented in 1915!!! In any case the asker may choose to go with hygienic shields if they prefer. As for typos escuda could be a typo for escudo then!
Login to enter a peer comment (or grade)

18 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
spotless havens


Explanation:
I understand "escudas" to mean "sheltered places/spaces" (not a typo for 'escuelas')
One word for this is "haven" (noun) -> a place of safety or refuge.
Synonyms: refuge, retreat, shelter, sanctuary, asylum, place of safety, place of security, port in a storm, harbour, oasis, sanctum
"a safe haven in times of trouble"
an inlet providing shelter for ships or boats; a harbour or small port.
synonyms: anchorage, harbour, port, mooring, roads; More


--------------------------------------------------
Note added at 18 hrs (2016-03-30 12:08:39 GMT)
--------------------------------------------------

Spotless (adjective) -> absolutely clean or pure; immaculate.
"a spotless white apron"
synonyms: perfectly clean, ultra-clean, pristine, immaculate, shining, shiny, gleaming, spick and span; without faults or moral blemishes; pure.

synonyms: unblemished, unsullied, untarnished, untainted, unstained, pure, as pure as the driven snow, whiter than white, lily-white, flawless, immaculate, impeccable, faultless, blameless, guiltless, sinless, unimpeachable, irreproachable, above reproach; More

--------------------------------------------------
Note added at 18 hrs (2016-03-30 12:09:39 GMT)
--------------------------------------------------

In fact, now I prefer "pristine havens" (604 Google results)...

--------------------------------------------------
Note added at 18 hrs (2016-03-30 12:10:19 GMT)
--------------------------------------------------

"Unsullied" is nice too, but I think it was recently used in Game of Thrones...

--------------------------------------------------
Note added at 20 hrs (2016-03-30 14:16:13 GMT)
--------------------------------------------------

@spanruss: I didn't find my definition of 'escudas' anywhere, it's simply how I understand it from the context and the evident similarity to escudo/escudar. 'Escudar' is defined in the DRAE as "Resguardar y defender a alguien del peligro que lo amenaza.", which I think neatly describes what a haven or place of safety does.

--------------------------------------------------
Note added at 20 hrs (2016-03-30 14:19:26 GMT)
--------------------------------------------------

PS: Plus, I think "spacious, pristine havens" works nicely in the context:
"Your old and venerable palaces shall become spacious, pristine havens, where children's minds learn to escape/evade the yoke of Vice."
(Or words to that effect).

neilmac
Spain
Local time: 12:24
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 155
Notes to answerer
Asker: Hi Neilmac. Did you find this in a dictionary or other source?

Login to enter a peer comment (or grade)

32 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
hygienic schools


Explanation:
typo 'escudas' for 'escuelas'
:-)

--------------------------------------------------
Note added at 5 days (2016-04-04 16:29:24 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

gracias a todos
:-)

MPGS
Local time: 12:24
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 11
Grading comment
Closer examination showed that the strike-through corrected it to "escuelas". Thanks!
Notes to answerer
Asker: If this were scanned on a computer, I would think your theory is very possible as it is very easy for a scanner to see an "el" as a "d". However, in this case, this poem was written on a typewriter in 1915. It even has cross-outs where there are mistakes. This piece of literature is full of symbolic imagery. It makes perfect sense that the word "escuda" was intentional as a symbolic, protective "shield" in this context.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  philgoddard: I'm not sure what this is about, or what the palaces are, but "escuelas" seems much more likely. Just "big, clean/gleaming schools," perhaps.
24 mins
  -> Thank you, Phil. Best. :-)

agree  Beatriz Ramírez de Haro
24 mins
  -> Gracias, Beatriz. Saludos. :-)

agree  neilmac: 50/50. I don't think it's a typo, but "spacious, hygienic schools" works nicely IMHO
18 hrs
  -> Thank you, neilmac. IMHO it's either a typo or a poetically invented word. Given that I understand more about typos than about poetry, I rated it as a typo. Best regard. :-)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search