Glossary entry (derived from question below)
Portuguese term or phrase:
obtidos de maneira
English translation:
obtained in such a way that....
Portuguese term
obtidos de maneira
Which are obtained? dados de medidas, right?
For that reason, moving average adjustments to data of reservoir water level measures obtained so that the adjustment curve is similar, as far as possible, to the curve of reading data from piezometers are shown.
The sentence is too long!
Non-PRO (1): T o b i a s
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
obtained in such a way that....
obtained in a manner
so that
obtained so that
These adjustments were obtained so that
I agree with you - the sentence is too long. My suggestion would be to split the sentence:
Por esse motivo são apresentados ajustes de média móvel aos dados de medidas de nível de água no reservatório, obtidos de maneira que a curva do ajuste se assemelhe, dentro do possível, à curva dos dados de leitura dos piezômetros.
For that reason, moving average adjustments were made to the data of reservoir water level measures. These adjustments were obtained so that the adjustment curve is similar, as far as possible, to the curve of reading data from the piezometers.
I hope this is helpful!
calculated in such a way
For this reason, fluctuating averages are presented which modify the data of average water levels in the reservoir, these being calculated in such a way that...
Something went wrong...