Glossary entry

French term or phrase:

jeu de volumes

English translation:

a large choice of width styles for the arms

Added to glossary by Rimas Balsys
Nov 26, 2016 02:22
7 yrs ago
6 viewers *
French term

jeu de volumes

French to English Other Textiles / Clothing / Fashion Eyewear
Has anyone come across this expression in this context:
This is a list of 12k unique captions (of total 180k) for eyeglass frames and sunglasses marketed by a French company intent on entering the UK and international markets. It's an excel list and there is no visual context. The company isn't a manufacturer, it's a distributor. This translation seems to be part of laying the groundwork for a big-bang launch soon.
>>What do you understand by "Jeu de volumes" in "Jeu de volumes sur les branches"? Note that "branches" refers to the "arms" of the frame (also known as "temples').
A whole range of possibilities spring to mind, but none that I feel confident about. For what it's worth, I don't think "volumes" refers to sales volumes or ordering volumes, I think it refers to what the eyeglass frame arms look like (bulk? width?) though of course I could be wrong.
Any help would be appreciated as always :-)

Discussion

Barbara Carrara Nov 27, 2016:
Agree with Phil and Charles This expression is also widely used in Italian (giochi di volume) in product design, to refer to the sculptural silhouette of an object or accessory, which acquires movement and three-dimensionality thanks to the application of innovative technologies and materials.
Charles Davis Nov 26, 2016:
With Phil Something like "interplay of shapes/sizes/forms" is about right. This belongs to the world of pretentious copywriting and you can put almost anything that you find convincing.

This is about glasses by the Swedish manufacturer Öga:

L’esprit scandinave design et fonction au masculin ÖGA, apparue sur le marché en 1997, la marque s’inscrit dans la mouvance du design scandinave, synonyme de fonctionnalité et de matériaux nobles et innovants. Elle en donne une magnifique illustration grâce au jeu de volumes, de contrastes et à l’harmonie des teintes et des architectures."
http://www.monopticien.com/mes-marques/OGA

These glasses have architecture. The same firm gets this write-up in EyeCare Professional Magazine:

"Falk, the latest from ÖGA, is full of character. The injected frame plays with concepts of volume and contrast with an architectural design."
https://issuu.com/eyecare_professional/docs/ecp_0313
philgoddard Nov 26, 2016:
I always have trouble with this one. It comes up in architecture a lot, and it's about the interplay of different shapes and sizes.
Rimas Balsys (asker) Nov 26, 2016:
@ Gaston Sorry, I don't understand what you're saying. Can you please clarify what you mean?

Proposed translations

12 hrs
French term (edited): jeu de volumes sur les branches
Selected

a large choice of width styles for the arms

Lots of ways of saying this, but I go along with the discussion where it is about varying styles of arms. In terms of "volume", I read this as "width".

@Charles : haha. True!

@Rimas Balsys : I too reckong this ia about choice of width and forms of the arms. It's a fashion thing. Sometimes skippy frames/arms are "in", at other times it's wide or even tapering. At the moment, all sorts of possibilities seem to be "in". Glasses are a fashion accessory; "face furniture" one of my college friends used to call them!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
10 hrs

interplay of sizes

agree with Phil. When talking about cubic space in architecture the word "volume" can be used but in this context "size" is correct and means, the length of the frame's temples or arms. "Dimensions" might alo be used. Of course different materials will give varying thicknesss to the temple as well but the length of the arm or temple is the main measurement


http://www.eyeglasslenses.com/content/knowledgebase/kb_frame...

this is about adjusting sizing
http://www.2020mag.com/ce/TTViewTest.aspx?LessonId=106688

and measurements in general
http://www.zennioptical.com/measure-eyeglass-frame-size-how-...


Something went wrong...
15 hrs

range of arm thicknesses

As "Jeu" can also mean a set I'm not too sure what is meant (esp. After Charles' clever sleuthing), but I think 'thickness' indicates 3D better than width

--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs (2016-11-26 18:10:41 GMT)
--------------------------------------------------

https://www.google.fr/url?q=http://www.cosmopolitan.com/cele...
Something went wrong...
41 mins

variety of branches glasses volume

I think it actually refers to the variety of branches glasses volumes they provide/offer.

--------------------------------------------------
Note added at 1 día2 horas (2016-11-27 05:07:00 GMT)
--------------------------------------------------

Correction: What i meant was that the text, in my opinion, refers to the variety in volume of glasses’ arms they offer Click here to delete your reply Click here to edit your reply
Example sentence:

Elles permettent de jouer sur les formes, les volumes et les couleurs.

Peer comment(s):

neutral Charles Davis : Sorry, but this is not comprehensible. And as Rimas says in the question, "branches" are called "arms" in English, not "branches".
7 hrs
Haha sorry, idiomatic tangle. What i meant was that the text, in my opinion, refers to the variety in volume of glasses’ arms they offer
Something went wrong...
5 days

play of shapes

I think they're talking about a play of shapes on the branches of the sunglasses/glasses. Some sort of interesting or unusual design, or perhaps just curvy lines. Hard to say without a photo, but this is how I would translate it.

--------------------------------------------------
Note added at 5 jours (2016-12-01 14:29:49 GMT)
--------------------------------------------------

Sorry "arms" not branches!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search