Jul 25, 2017 01:16
6 yrs ago
5 viewers *
English term
Liabilities Schedule
English to Spanish
Bus/Financial
Finance (general)
Bankruptcy Papers including the Liabilities Schedule
Proposed translations
(Spanish)
5 | calendario de pasivos |
Antonio Fajardo
![]() |
3 +1 | la lista de pasivos (financieros) |
Tatiana Voloshchuk
![]() |
Proposed translations
+1
36 mins
la lista de pasivos (financieros)
...
--------------------------------------------------
Note added at 41 mins (2017-07-25 01:57:49 GMT)
--------------------------------------------------
...los pasivos financieros, tales como débitos por operaciones comerciales y no comerciales; obligaciones, bonos, pagarés y otros débitos emitidos representados por valores; y derivados (entre ellos, futuros, opciones y permutas financieras) con valoración desfavorable para la empresa.
http://www.plangeneralcontable.com/?tit=guia-del-pgc-de-pyme...
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2017-07-25 02:18:11 GMT)
--------------------------------------------------
If you are looking for more specific translation for "LIABILITIES SCHEDULE", you can use "el calendario de vencimientos para los pasivos financieros".
The problem is that only from the context it is possible to see whether you need general or specific translation. And I see lack of context in your example. 😔
--------------------------------------------------
Note added at 41 mins (2017-07-25 01:57:49 GMT)
--------------------------------------------------
...los pasivos financieros, tales como débitos por operaciones comerciales y no comerciales; obligaciones, bonos, pagarés y otros débitos emitidos representados por valores; y derivados (entre ellos, futuros, opciones y permutas financieras) con valoración desfavorable para la empresa.
http://www.plangeneralcontable.com/?tit=guia-del-pgc-de-pyme...
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2017-07-25 02:18:11 GMT)
--------------------------------------------------
If you are looking for more specific translation for "LIABILITIES SCHEDULE", you can use "el calendario de vencimientos para los pasivos financieros".
The problem is that only from the context it is possible to see whether you need general or specific translation. And I see lack of context in your example. 😔
15 hrs
calendario de pasivos
"schedule" hace referencia al momento en que cada pasivo será exigible. Los pasivos corrientes vencen en un año y, dentro de los no corrientes hay de todo. Si la mayoría del pasivo no corriente vence en dos años, la situación financiera es muy distinta a si vence en 20 años, de ahí la importancia del calendario de pasivos.
Por otra parte, estos pasivos no son solo financieros, puede haberlos también comerciales o incluso con la administración (pasivos por impuestos diferidos). Lo habitual es que haya de todo.
¡Un saludo!
Por otra parte, estos pasivos no son solo financieros, puede haberlos también comerciales o incluso con la administración (pasivos por impuestos diferidos). Lo habitual es que haya de todo.
¡Un saludo!
Discussion