Oct 14, 2018 13:21
5 yrs ago
English term

bottom visioned

English to Hungarian Social Sciences Psychology personality tests, character adjectives
Dear All,

This phrase came up in a personality test (DISC test), as a characteristic of the Compliant style. The context is a list of adjectives in an excel sheet, so no further context was provided. To make things worse, this is the only time the phrase occurred, never before, never after in the whole document. I have browsed the net thoroughly, but I cannot seem to find anything that could be of help.

Could anyone help me how it should be translated to Hungarian?

Your kind help is more than appreciated as usual.
Thank you! :)

Zsuzsa

Discussion

Katalin Szilárd Oct 14, 2018:
Ha esetleg az eredeti fájl nem Excel, hanem mondjuk Word vagy PDF vagy JPG (vagy egyéb csak nem Excel) még az is segíthet.
Az Excel-be átmásolt szövegek általában a fordítók rémálma, mert sokszor nem egymás mellé kerülnek a kifejezések.
Katalin Horváth McClure Oct 14, 2018:
"Compliant style" ???? Zsuzsa, valamit nem értek.
Az alábbi linken leírják a modell történetét, miszerint:
"The foundation for the DISC model comes from the work of a Harvard psychologist named Dr. William Moulton Marston in the 1920’s. He developed a theory that people tend to develop a self-concept based on one of four factors — Dominance, Inducement, Steadiness, or Compliance."
https://discpersonalitytesting.com/blog/what-is-the-disc-mod...
Ugyanazon az oldalon, egy kicsit lejjebb a C a DISC modellben nem Compliant, hanem Cautious, és a többit is módosították:
D, I, S, C = Dominant, Inspiring, Supportive, Cautious

Itt megint Compliant:
https://www.discusonline.com/udisc/c_compliance.html
Itt pedig Conscientious, Creative, Compliant:
https://peoplekeys.com/about-disc/c-style-personality/

Egyik szövegben sem találtam a bottom-visioned kifejezést. Az egyikben van "bottom-line", de az A Dominant stílusnál: "They usually focus on results, problem-solving, and the bottom-line."

Nekem úgy tűnik, hogy elég nagy a káosz a témában, ezért tényleg kellene további szövegkörnyezet, pl. a többi jelző, ami ugyanehhez a kategóriához tartozik, de leginkább rá kellene kérdezni az ügyfélnél, hogy pontosítsa, mi ez.
Katalin Szilárd Oct 14, 2018:
Kedves Zsuzsanna! Köszönjük a választ.
Írtad, hogy ez a bottom visioned egyszer fordul elő.

A szövegben előfordul még egyszer a bottom szó, szimplán visioned nélkül, vagy esetleg más szóval kombinálva?
Ha igen, megadnád azt is?
Még akkor is, ha csak ilyen jelzőként fordul elő.
zsuzsamercedes (asker) Oct 14, 2018:
Kedves Katalin, elvileg angol anyanyelvű szöveg.
Katalin Szilárd Oct 14, 2018:
@zsuzsanna Azt lehet tudni, hogy ez angol anyanyelvű szöveg vagy esetleg más nyelvről lett lefordítva?

Proposed translations

+2
28 mins
Selected

egyéni (elképzelt) célok által legkevésbé motivált

Has no (personal) visions, but is compliant to the rules set by others (fundamentally, to the visions of others) - my best guess

--------------------------------------------------
Note added at 40 mins (2018-10-14 14:02:28 GMT)
--------------------------------------------------

Note that "vision" is somewhat difficult to render into Hungarian. You can also use "(személyes) küldetéstudat" such as (személyes) küldetéstudattal legkevésbé áthatott

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2018-10-14 14:31:08 GMT)
--------------------------------------------------

Based on Erzsi's reference link, applied for C personality style, maybe "egyéni, személyes" is not needed:

Sometimes they can get too bogged down in the small details, making it difficult to see the next steps or big picture.

https://discinsights.com/personality-style-c

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2018-10-14 14:33:36 GMT)
--------------------------------------------------

In this case the most suitable translation would be maybe "általános célok által legkevésbé áthatott/motivált"

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2018-10-14 14:58:16 GMT)
--------------------------------------------------

Another good translation of "vision" is "távlati cél": "távlati célok által legkevésbé motivált"
Note from asker:
Kedves András, Köszönöm a segítséget! Megkérdezem a megbízót, mire gondoltak... Zsuzsa
Peer comment(s):

agree Erzsébet Czopyk
20 mins
Köszönöm a megerősítést.
agree Ildiko Santana
2 hrs
Köszönöm a megerősítést
neutral Katalin Szilárd : Ha a DISC teszt egyik kulcselemére a bottom-line approach-ra gondoltak, akkor ennek szöges ellentéte a helyes: célratörő/lényegretörő látásmóddal rendelkező személy.
3 hrs
"bottom-line approachot" a D stílusú személyiségnél látok, itt pedig a C stílusról van szó. Lásd: https://www.google.hu/search?q="bottom-line approach" disc&e...
neutral JANOS SAMU : Motivációról és motiváltságról szó sincs a kifejezésben, sem a szövegkörnyezetben.
6 hrs
Sajnos de. Vision -> távlati cél -> visioned távlati céllal rendelkező magyartalanul, magyarosítva pedig példaként lásd az általam javasolt megoldásokat
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
48 mins

alsó szintű szervező/megvalósító

https://www.discprofile.com/what-is-disc/overview/

The context is a list of adjectives in an excel sheet=> a bunch of "creatives" again, trying to create a website or chart and having no idea what does the translator's work mean an consist of

What does the D Personality Type contribute to a team? They think about big picture goals and tangible results. They are bottom-line organizers that can lead an entire group in one direction. They place great value on time frames and seeing results. The D may challenge the status quo and think in a very innovative way.
https://discinsights.com/personality-style-d
Note from asker:
Kedves Erzsébet! Köszönöm szépen a segítséget! Zsuzsa
Peer comment(s):

neutral Katalin Horváth McClure : Na, de a kérdés szerint ez nem a D, hanem a C típus jellemzői között szerepel.
14 hrs
Something went wrong...
+1
2 hrs

a lehető legrosszabb eshetőségre összpontosító [személy]

A bottom visioned jelzőként alkalmazandó kifejezés. Ha a kifejezés mibenlétét nézzük, akkor van egy angol szinonímája is, a "catastrophizer", ami hasonló tulajdonságokra alkalmazható. A szavak jelentése ad magyarázatot. Mivel a bottom az valaminek az alja, tehát annál lejjebb nincs. Ezért használom a lehető legrosszabb eshetőség kifejezést.
Peer comment(s):

agree hollowman2
16 hrs
Köszönöm
neutral András Veszelka : Ha már annyira érdekel a szövegkörnyezet, utánaolvasva láthatod, hogy a C típusú személyiségnél, amelyre a kérdés vonatkozott, nincs ilyen jellegű személyiségjegy. // Ez egy fix személyiségteszt, nagyon eltérő új tulajdonságokat nem vehetnek be a listába.
16 hrs
Lehet, hogy nem volt, de lehet, hogy már van. A jellemzőket sokszor bővítik. Én így értelmezem.
Something went wrong...
26 mins

az alsó részre fókuszál(ó)

Itt nincs mese, meg kell kérdezni az ügyfelet.
Én arra tippelek, hogy itt a viselkedés alapú reklámfelületekről van szó.

Pl. reklámok elhelyezésénél fontos, hogy egyes emberek a képernyő mely részére fókuszálnak. A bottom visioned emberek a képernyő alsó részére fókuszálnak jobban.

https://www.nngroup.com/articles/most-hated-advertising-tech...

Persistent banner (bottom of content)
“This ad appears at the bottom of the page and stays in place as you scroll, locked to the bottom of the browser window.”

Ha bottom-up lenne akkor a szemmozgásról lenne szó: lentről felfelé fókuszál.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2018-10-14 15:00:28 GMT)
--------------------------------------------------

Azért kérdeztem, hogy esetleg nem angol anyanyelvű írta-e az általad fordítandó angol szöveget, mert egy angol anyanyelvű a bottom-line vision-re semmiféleképpen nem írná azt, hogy bottom visioned.

De ha nem angol anyanyelvű írta, akkor előfordulhat, hogy a bottom-line vision approach-ra gondoltak.

A bottom-line vision approach a DISC teszt esetében a célratörő megközelítést jelenti. A bottom-line: lényegretörő, célratörő.

Tehát ha a bottom-line-ra gondoltak és hibában bottom-t írtak, akkor ez a javaslatom:

célratörő/lényegretörő látásmóddal rendelkedő

https://www.profileassessments.com/dominance-disc-personalit...

https://discpersonalitytesting.com/blog/what-are-the-four-di...

People who have both Outgoing and Task-oriented traits often exhibit DOMINANT and DIRECT behaviors. They usually focus on results, problem-solving, and the bottom-line.

https://www.discprofiles.com/blog/2012/10/examples-of-12-dis...

D – results, action, challenge

Goals: Bottom-line results, victory





--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2018-10-14 15:01:22 GMT)
--------------------------------------------------

Tehát ha a bottom-line-ra gondoltak és hibában bottom-t írtak, akkor ez a javaslatom:

célratörő/lényegretörő látásmóddal rendelkedő


--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2018-10-14 15:03:45 GMT)
--------------------------------------------------

Typo:

hibában -> hibásan

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2018-10-14 19:09:26 GMT)
--------------------------------------------------

Kedves Zsuzsa!

Mivel írtad, hogy az egész szöveg Excel fájlban van, ezért lehet, hogy a szövegrészek és a jelzők nincsenek összhangban egymással (magyarul szétcsúszhat a "cím" és a "tartalom"). Lehetséges, hogy a Te szövegednél is ez van.

A bottom a D-nél (a dominánsnál) fordul elő legtöbbször, mint bottom-line approach.

https://thinkplanlaunch.com/blog/disc-personality-types-the-...

High-D’s: The Bottom Line.

Throughout this article we have looked at many traits of the High-D: they are goal achievers, direct in their communications, and sometimes a bit blunt. They have a can-do attitude and can move mountains if given the right tools and opportunities; at the same time, they can burn bridges just as easily if they aren’t careful.
Note from asker:
Kedves Katalin, nekem úgy tűnik, hogy a kifejezést a Compliant személyiség jellemzésére használták a szövegben - de még ennek fényében is bármelyik javasolt megoldás "beleférhet" a fordításba szinte....Megkérdezem a megbízót, hátha kiderül, mire gondoltak... Nagyon köszönöm a segítséget! :) Zsuzsa
Peer comment(s):

neutral András Veszelka : A "bottom" valószínűleg helyes, azt jelenti, hogy a tesztben ebben a vonatozásban a többiekhez képest a legalacsonyabban teljesít.
1 hr
Hogy jöhetne a legalacsonyabban teljesítéshez a bottom VISIONED? A vision szó jelzi, hogy nem erről van szó. A visioned akkor jelenthetné az alsó szintet, alsó jelzőt, ha abban az értelemben használja, amit írtam az elején: a képernyő alsó része.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search