Dec 10, 2018 01:06
5 yrs ago
23 viewers *
English term
Affidavit - certificate of marriage
English to Spanish
Law/Patents
Law (general)
Necesito ayuda para traducir este párrafo, no logro entenderlo.
Gracias
The Statements endorsed hereon or annexed hereto, by me subscribed, contain a full and true abstract of all of the facts concerning such parties disclosed by their affidavits or verified statements presented to me upon the application for this license.
Gracias
The Statements endorsed hereon or annexed hereto, by me subscribed, contain a full and true abstract of all of the facts concerning such parties disclosed by their affidavits or verified statements presented to me upon the application for this license.
Proposed translations
(Spanish)
4 | [traducción al pie] | Catalina von Wichmann |
3 +1 | 'declaración jurada', 'afidávit' | Beatriz Oberländer |
4 | Declaración jurada - Certificado de matrimonio | Mónica Algazi |
Proposed translations
17 hrs
Selected
[traducción al pie]
Las declaraciones adjuntas al presente documento, por mí suscritas, recogen el resumen completo y verídico de todos los hechos relativos a las partes, y que dichas partes han revelado en sus declaraciones juradas presentadas ante mí en el momento de solicitar la licencia.
A falta de más contexto, se me ocurre esta opción. Es decir, que los anexos tienen los hechos resumidos que son relevantes a las partes. El que suscribe certifica la veracidad de las declaraciones.
A falta de más contexto, se me ocurre esta opción. Es decir, que los anexos tienen los hechos resumidos que son relevantes a las partes. El que suscribe certifica la veracidad de las declaraciones.
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
8 mins
'declaración jurada', 'afidávit'
Además de la traducción mencionada arriba, también he leído/oído en español el término 'afidávit' tal cual. Pero alguien que no sea del ramo, no necesariamente lo entiende aunque lo lea/oiga.
13 hrs
Declaración jurada - Certificado de matrimonio
Lo veo a diario.
Discussion