Glossary entry

French term or phrase:

« faire des infidélités mamie »

Portuguese translation:

comer e chorar por mais (pt)/comer rezando (br)

Added to glossary by expressisverbis
Mar 12, 2019 23:16
5 yrs ago
French term

« faire des infidélités mamie »

French to Portuguese Marketing Cooking / Culinary
Contexto:
Uns cozinheiros empreenderam uma missão: confecionar uma sopa biológica, sem poupar nos ingredientes e com um sabor delicioso que permite aos comensais « faire des infidélités mamie ».
Vejo que isto não pode ser traduzido à letra, pois não sei onde encaixo a "avozinha", mas só me ocorrem:
comer e chorar por mais,
lamberem os beiços,
cometer o pecado da gula, (uma infidelidade pode ser considerado um pecado)
Ou há alguma expressão melhor?
Obrigada. É para pt-pt.
Change log

Mar 13, 2019 23:45: expressisverbis changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/1944508">expressisverbis's</a> old entry - "« faire des infidélités mamie »"" to ""comer e chorar por mais (pt)/de comer rezando (br)""

Mar 13, 2019 23:46: expressisverbis changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/1944508">expressisverbis's</a> old entry - "« faire des infidélités mamie »"" to ""de comer e chorar por mais (pt)/de comer rezando (br)""

Proposed translations

+1
12 mins
Selected

comer e chorar por mais

Voto nesta.
Note from asker:
Obrigada pela confirmação, Gil.
Lembrei-me de mais esta: "De ficar com água na boca", ou seja, com desejo de comer mais.
Peer comment(s):

agree Maria Teresa Borges de Almeida
8 hrs
Obrigado!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Muito obrigada a todas as sugestões e confirmações. Haveria muitas mais e gostaria de incluir estas e outras no glossário de que me lembrei aqui e depois, mas ficaria uma grande lista. Incluo duas (uma pt e outra br)."
2 hrs

de se comer rezando

Isso é PT-BR, não sei se é usado em Portugal

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2019-03-13 01:31:54 GMT)
--------------------------------------------------

ou apenas: "de comer rezando"
Note from asker:
Obrigada Roger. Não me parece, mas incluo no glossário para os colegas de pt-br.
Something went wrong...
13 hrs

perder a cabeça/pisar o risco/passar dos limites

Sug.
Deixo-lhe mais algumas alternativas, com alguma ligação à ideia de "cometer uma transgressão" presente no original.
Boa sorte!
Note from asker:
Obrigada Alcinda.
Something went wrong...
15 hrs

cometer o pecado da gula

A expressão "cometer o pecado da gula" traz a mesma ideia do original, de fazer algo "errado" em benefício próprio.
Note from asker:
Obrigada pela confirmação, Jaqueline.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search