Mar 26, 2019 11:48
5 yrs ago
2 viewers *
English term
shoulder access
English to Spanish
Medical
Medical: Pharmaceuticals
Clinical trials
I'd appreciate your help with the translation of the term 'shoulder access' in the following context:
CRA monitor did not receive access to electronic patient file; CRA asked for over the shoulder access, but this was not provided, so subject’s electronic patient file could not be reviewed.
Thank you so much
María
CRA monitor did not receive access to electronic patient file; CRA asked for over the shoulder access, but this was not provided, so subject’s electronic patient file could not be reviewed.
Thank you so much
María
Proposed translations
(Spanish)
4 +2 | Acceso "por encima del hombro"/a la información acompañado/a del personal del estudio |
abe(L)solano
![]() |
Proposed translations
+2
43 mins
Selected
Acceso "por encima del hombro"/a la información acompañado/a del personal del estudio
Lo tienes en la 'definición' que das en la discusión: Acceso a la información acompañado/a de un miembro del personal del estudio..
Por alguna razón, no permiten que el CRA manipule ni tenga acceso por su cuenta a la información del estudio ni a los registros de paciente. Por eso cuando se lo denegaron no pudo estudiarse el caso.
Tal vez no sea necesario dejar esta expresión en la traducción, a menos que se repita muchas veces. Pero como lo tienes en las criterios de análisis, creo que se explica por sí misma.
También puedes usar:
"Consulta por encima del hombro": Acceso a información acompañado/a de un miembro del personal del estudio.
Creo que se deriva del término de seguridad informática Shoulder surfing:
https://es.wikipedia.org/wiki/Mirar_por_encima_del_hombro
"técnica de ingeniería social usada para obtener información de un usuario concreto."
En este caso, de un paciente en concreto.
Shoulder surfing:
https://www.segu-info.com.ar/ataques/ataques_monitorizacion....
Por alguna razón, no permiten que el CRA manipule ni tenga acceso por su cuenta a la información del estudio ni a los registros de paciente. Por eso cuando se lo denegaron no pudo estudiarse el caso.
Tal vez no sea necesario dejar esta expresión en la traducción, a menos que se repita muchas veces. Pero como lo tienes en las criterios de análisis, creo que se explica por sí misma.
También puedes usar:
"Consulta por encima del hombro": Acceso a información acompañado/a de un miembro del personal del estudio.
Creo que se deriva del término de seguridad informática Shoulder surfing:
https://es.wikipedia.org/wiki/Mirar_por_encima_del_hombro
"técnica de ingeniería social usada para obtener información de un usuario concreto."
En este caso, de un paciente en concreto.
Shoulder surfing:
https://www.segu-info.com.ar/ataques/ataques_monitorizacion....
Peer comment(s):
agree |
Chema Nieto Castañón
: En España no conozco un acceso tal. No obstante, me referiría a éste como acceso supervisado; el CRA solicitó (permiso para) acceso supervisado (a la información clinica)
1 hr
|
¡Gracias Chema! Yo tampoco había escuchado tal expresión, pero es 'argot' del promotor del estudio o de los que hacen el análisis. Y muchas veces no se les puede preguntar directamente porque las traducciones pasan por una agencia... ¡saludos!
|
|
agree |
JohnMcDove
: Esto me resulta tan raro como la definición de "código"... (por donde se dobla el "brácigo"... ;-)
10 hrs
|
;-) jeje sí, pero no es la primera vez que veo definiciones raras en un protocolo o resultados de un estudio clínico!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "gracias."
Discussion
Se especifica que el monitor de ensayos clínicos no obtuvo autorización para acceder a la historia clínica electrónica del paciente, por lo que solicitó un acceso supervisado a la historia clínica (over the shoulder access), que también le fue denegado, motivo por el que no se pudo revisar finalmente la historia del paciente.
CRA
https://www.google.es/amp/s/revistadigital.inesem.es/biosani...
Over-the-shoulder viewing of research subject records with a member of research staff is permitted.