Mar 10, 2020 17:35
4 yrs ago
17 viewers *
English term

Challenge Your Legacy Voice Solution to Be Better (in context!)

English to Spanish Tech/Engineering SAP Gestión de almacenes
Si bien esta frase es clara, Be Better es el nombre comercial de un nuevo producto que comercializa esta empresa de soluciones de voz y esto es un juego de palabras que lamentablemente no se me ocurre cómo reproducir al español. Gracias desde ya!!!

Discussion

Mariana T. Buttermilch (asker) Mar 10, 2020:
Muchas gracias patinba!!!! Me encantó la solución propuesta, no te podré dar los puntos, pero podré salir de este atolladero. Lamentablemente la creatividad no es lo mio, por lo que me dedico casi exclusivamente a las traducciones técnicas, pero a veces la documentación técnica suele incluir este tipo de joyitas. Have a nice day, Mariana
patinba Mar 10, 2020:
@ Mariana De acuerdo contigo en este caso, sin la frase entera no se puede preguntar. Veo muy difícil una solución con un juego de palabras, ya que Be Better tendrá que permanecer en inglés. Por ejemplo, "Be Better le garantiza que su solución de voz heredada sí se puede mejorar"
Mariana T. Buttermilch (asker) Mar 10, 2020:
I know Wilsonn, but in cases like this, I guess that these rules should be more flexible. My question is related to a marketing phrase and I know that someone could help me with it. This has more to do with coleagues wanting to help a peer, than wih a rule or even points!
Wilsonn Perez Reyes Mar 10, 2020:
Reglas del sitio 1.4 Glossary form must be maintained
Draft glossaries are generated automatically from KudoZ questions and answers. For this reason, expressions such as "see below", "in this context", etc., must not be entered in the boxes provided for terms, either when posting source terms or proposing translations. Question marks, quote marks, unnecessary capitalization and anything else that would not be found in a dictionary, should not be entered.
https://eng.proz.com/siterules/kudoz_general/1.4#1.4

Proposed translations

3 hrs

el reto sería darle a su voz natural un tono/timbre tonificante

Sí, tiene que resultar en una frase comercial más que una traducción.
Que te parece esto...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search