Jul 29, 2022 11:36
1 yr ago
19 viewers *
English term
gullied
English to Spanish
Art/Literary
Poetry & Literature
guidebook
As you drive north on the Autovía del Mediterráneo past Km 510 and glance to your left, a scrubby slope sweeps up to the rocky rim of the gypsum plateau. Just below the top of the slope are two clusters of houses. To reach them you can take the exit at 510, from where a steep track climbs the slope. It’s sometimes gullied and impassable to vehicles so you may have to park and walk the rest of the way
Proposed translations
(Spanish)
4 +1 | acanalado / con cárcavas |
Daniel Delgado
![]() |
4 +2 | barrancoso/escarpado |
Adoración Bodoque Martínez
![]() |
3 | tiene algunos barrancos |
Beatriz Ramírez de Haro
![]() |
Proposed translations
+1
56 mins
Selected
acanalado / con cárcavas
Como se puede ver en varias acepciones aplicables en
https://www.thefreedictionary.com/gullied
"gullied" (frecuentemente utilizado como "gullied land") se refiere a los surcos, canales o zanjas sobre el terreno que forman las lluvias fuertes.
En el texto original, se está describiendo un "steep track" para vehículos. Dice que ocasionalmente se torna acanalado e impasable para los vehículos ("It’s sometimes gullied and impassable to vehicles "). A veces no está tan acanalado, a veces sí.
Otra referencia:
"gullied in British English
past participle of verb, past tense of verb
see gully 1 (sense 6)
...
gully in British English
or gulley (ˈɡʌlɪ IPA Pronunciation Guide )
noun
...
verb
Word forms: -lies, -lying or -lied
6. (transitive)
to make (channels) in (the ground, sand, etc)
Collins English Dictionary. Copyright © HarperCollins Publishers"
https://www.collinsdictionary.com/dictionary/english/gullied
Según la localización, puede traducirse como "acanalado" o "con cárcavas" (esta última expresión no se utiliza en absoluto en Argentina, pero es usual en España).
Referencia: https://www.linguee.com/english-spanish/search?source=auto&q...
Notar que "gully" o "gullied" puede utilizarse para describir hendiduras de todo tipo, desde surcos de erosión pluvial en terrenos cultivables hasta barrancos entre dos montañas, y todo lo intermedio. En el texto a traducir queda claro que se trata de canales superficiales ocasionales, no permanentes.
https://www.thefreedictionary.com/gullied
"gullied" (frecuentemente utilizado como "gullied land") se refiere a los surcos, canales o zanjas sobre el terreno que forman las lluvias fuertes.
En el texto original, se está describiendo un "steep track" para vehículos. Dice que ocasionalmente se torna acanalado e impasable para los vehículos ("It’s sometimes gullied and impassable to vehicles "). A veces no está tan acanalado, a veces sí.
Otra referencia:
"gullied in British English
past participle of verb, past tense of verb
see gully 1 (sense 6)
...
gully in British English
or gulley (ˈɡʌlɪ IPA Pronunciation Guide )
noun
...
verb
Word forms: -lies, -lying or -lied
6. (transitive)
to make (channels) in (the ground, sand, etc)
Collins English Dictionary. Copyright © HarperCollins Publishers"
https://www.collinsdictionary.com/dictionary/english/gullied
Según la localización, puede traducirse como "acanalado" o "con cárcavas" (esta última expresión no se utiliza en absoluto en Argentina, pero es usual en España).
Referencia: https://www.linguee.com/english-spanish/search?source=auto&q...
Notar que "gully" o "gullied" puede utilizarse para describir hendiduras de todo tipo, desde surcos de erosión pluvial en terrenos cultivables hasta barrancos entre dos montañas, y todo lo intermedio. En el texto a traducir queda claro que se trata de canales superficiales ocasionales, no permanentes.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "bravo por todas vuestras respuestas"
+2
10 mins
barrancoso/escarpado
"Gullied", de "gully" o "barranco".
Peer comment(s):
agree |
Pablo Cruz
: escarpado https://dle.rae.es/escarpado?m=form Saludos
3 hrs
|
Muchas gracias, tupcf.
|
|
agree |
Juan Gil
: Escarpado
23 hrs
|
Muchas gracias, Juan.
|
1 hr
tiene algunos barrancos
Se puede utilizar el adjetivo "barrancoso", pero me inclino por una traducción más libre, por ejemplo:
"Tiene algunos barrancos que lo hacen intransitable para vehículos, así que tendrá (probablemente) que aparcar y terminar el camino a pie".
"Tiene algunos barrancos que lo hacen intransitable para vehículos, así que tendrá (probablemente) que aparcar y terminar el camino a pie".
Something went wrong...