Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
homely accommodation
Norwegian translation:
trivelige omgivelser
Added to glossary by
Ellen-Marie Kristiansen Ritchie
Jun 19, 2004 14:14
19 yrs ago
English term
homely accommodation
English to Norwegian
Other
Tourism & Travel
A warm welcome in homely accommodation on our farm set in peaceful countryside with excellent views.
Noen som har et godt forslag til hva jeg bør skrive her?
Noen som har et godt forslag til hva jeg bør skrive her?
Proposed translations
(Norwegian)
3 +1 | trivelige omgivelser | Ellen-Marie Kristiansen Ritchie |
5 | hjemmekoselig atmosfær | brigidm |
3 | folkelig innkvartering | Ivan Eikås Skjøstad |
Proposed translations
+1
4 hrs
Selected
trivelige omgivelser
...eller hjemlige, hjemmekoselige kan vel også brukes her. Tror "omgivelser" ofte brukes for å beskrive hoteller, gestegiverier osv.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Jeg valgte å bruke dette forslaget. Takk til dere alle tre."
6 mins
folkelig innkvartering
eller dagligdags innkvartering
Kilde: Clue
--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2004-06-19 14:21:59 GMT)
--------------------------------------------------
Homely betyr ikke bare unattractive....
--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2004-06-19 14:32:20 GMT)
--------------------------------------------------
\"homely accommodation\" ser ut til å være et innarbeidet uttrykk i denne sammenhengen. Et raskt søk på google avslører nettopp dette (Over 4000 treff på \"homely accommodation\", og det ser ut til at det er denne sammenhengen de fleste treffene er brukt).
Kilde: Clue
--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2004-06-19 14:21:59 GMT)
--------------------------------------------------
Homely betyr ikke bare unattractive....
--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2004-06-19 14:32:20 GMT)
--------------------------------------------------
\"homely accommodation\" ser ut til å være et innarbeidet uttrykk i denne sammenhengen. Et raskt søk på google avslører nettopp dette (Over 4000 treff på \"homely accommodation\", og det ser ut til at det er denne sammenhengen de fleste treffene er brukt).
19 hrs
hjemmekoselig atmosfær
Uttrykk er veldig vanlig - i UK, vel å merke. Det er kanskje det nærmest man kommer til "koselig" når det er snakk om et hus, rom o.l. Uttrykket impliserer at hotellet er nærmest "a home away from home", altså ikke råflotte omgivelser, men mer nøktern og, ja - koselig! Jeg fikk forresten mange treff på det norkse uttrykket på Google.
--------------------------------------------------
Note added at 2004-06-20 17:47:35 (GMT) [[utf-8]]
--------------------------------------------------
skulle stå: "atmosfære".
--------------------------------------------------
Note added at 2004-06-20 17:47:35 (GMT) [[utf-8]]
--------------------------------------------------
skulle stå: "atmosfære".
Discussion