Glossary entry

Flemish term or phrase:

agent

German translation:

(Handels-)Vertreter

Added to glossary by ElkeKoe
Oct 7, 2004 13:06
19 yrs ago
Flemish term

agent

Flemish to German Law/Patents Law: Contract(s) Handelsvertrag
De principaal stelt de ***agent*** aan als zelfstandig ***agent***.

Es handelt sich um einen Vertrag für eine Handelsvertretung. Der Text ist flämisch. Kann es sein, dass der Begriff ***agent*** hier einfach mit Auftragnehmer übersetzt werden kann oder ist Agent bzw. Vertreter hier zutreffender?

Vielen Dank für Eure Hilfe!!!
Change log

Apr 24, 2005 08:32: Marian Pyritz changed "Field" from "Other" to "Law/Patents"

Discussion

Non-ProZ.com Oct 7, 2004:
Ein weiterer Textauszug: De ***agent*** zal in naam en voor rekening van de principaal klanten prospecteren en overeenkomsten bemiddelen en afsluiten voor groupage-zendingen en �full loads� van en naar Duitsland.

Proposed translations

+4
4 mins
Selected

Vertreter

Hier handelt es sich um einen Handelsvertreter.
Peer comment(s):

agree Paul Peeraerts
5 mins
agree Dierk Widmann : Der Duden besagt übrigens, dass "Agent" veraltend für "Handelsvertreter" ist.
5 mins
agree avantix : *Agent* (nicht veraltet!!) steht meistens für selbstständiger Handelsvertreter (nur auf Kommissionsbasis) wo dagegen *vertegenwoordiger* (=Vertreter) üblicherweise ein Lohnverhältnis andeutet.
1 hr
agree Hans G. Liepert : avantix: Der angestellte "Vertreter" heisst Reisender, der (Handels-)Vertreter ist immer selbstständig.
1 hr
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Vielen Dank, Marian und an alle anderen!"
+1
4 mins

Agent,

Vertraeter (ist meine Meinung)
Peer comment(s):

agree Paul Peeraerts : Ja, Vertreter, aber dann mit e anstatt ae, oder? ;-)
1 hr
Danke Paul! Du hast Recht!
Something went wrong...
5 mins

Agent, Ermittler, Informant, Vertrauensmann, Vertreter

///
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search