16:09 Oct 21, 2004 |
German to French translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Béatrice De March Germany Local time: 14:39 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
2 +3 | locus sigilli? |
| ||
2 | allez un boulette! |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
allez un boulette! Explanation: "Lu et approuvé par le notaire" "L." de lira -> "lire" ou alors c'est son nom et son prénom... hihii, moi aussi je pète les plombs, effet AGBs!! |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
locus sigilli? Explanation: Peut-être: LS locus sigilli (Platz des amtlichen Siegels auf der Original Urkunde) -------------------------------------------------- Note added at 37 mins (2004-10-21 16:46:54 GMT) -------------------------------------------------- Correction: Originalurkunde |
| |
Grading comment
| ||