looperkelder

Italian translation: sottopassaggio

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Dutch term or phrase:onderaardse doorgang / tunnel
Italian translation:sottopassaggio
Entered by: Joris Bogaert

12:08 Feb 24, 2005
Dutch to Italian translations [PRO]
Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering
Dutch term or phrase: looperkelder
parte di una tank farm per il deposito di solventi
Chiara De Santis
Italy
Local time: 10:54
vedi sotto
Explanation:
Scusa chiara... ma si tratta di un "container park" per prodotti chimici, no? In questo caso, credo che si tratti semplicemente di un sotterraneo, anche se non ne sono per niente sicuro dato che non conosco la parola "looperkelder"... La parola "loper" ha diversi significati, perciò sarebbe opportuno avere un più di contesto...

--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2005-02-24 12:22:31 GMT)
--------------------------------------------------

La parola \"looperkelder\" (che io sappia) non esiste in olandese... non vorrei che tu stessi traducendo da un testo già (e mal) tradotto..

--------------------------------------------------
Note added at 35 mins (2005-02-24 12:43:46 GMT)
--------------------------------------------------

Con un pò di fantasia, so potrebbe dire \"galleria sotterranea\" (ciò una specie di cantina nella quale gli utenti hanno accesso per il deposito dei rifiuti (raccolta differenziata).

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs 20 mins (2005-02-24 15:29:20 GMT)
--------------------------------------------------

Che ne dici di SOTTOPASSAGGIO, suono più \'neutro\' di galleria sotterranea...
Selected response from:

Joris Bogaert
Italy
Local time: 10:54
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
2 +2vedi sotto
Joris Bogaert
2 +1v.s.
Simo Blom


Discussion entries: 4





  

Answers


32 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +1
v.s.


Explanation:
Senza contesto non so dirti neanch'io: potrebbe essere un cunicolo, una qualche condotta sotterranea, oppure una conduttura di collegamento con le cantine ? Forse con il testo davanti riesci a intuirlo meglio tu.

--------------------------------------------------
Note added at 42 mins (2005-02-24 12:50:54 GMT)
--------------------------------------------------

Sempre sulla linea del forse: \"cisterna sotterranea\", \"invaso sotterraneo\" per lo stoccaggio dei rifiuti ? Ma resta quel \"loper\" che qualcosa significhera\' ...

Simo Blom
Finland
Local time: 11:54
Native speaker of: Finnish
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Joris Bogaert
3 mins
  -> Grazie Joris, ma brancoliamo nel buio :-)
Login to enter a peer comment (or grade)

10 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +2
vedi sotto


Explanation:
Scusa chiara... ma si tratta di un "container park" per prodotti chimici, no? In questo caso, credo che si tratti semplicemente di un sotterraneo, anche se non ne sono per niente sicuro dato che non conosco la parola "looperkelder"... La parola "loper" ha diversi significati, perciò sarebbe opportuno avere un più di contesto...

--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2005-02-24 12:22:31 GMT)
--------------------------------------------------

La parola \"looperkelder\" (che io sappia) non esiste in olandese... non vorrei che tu stessi traducendo da un testo già (e mal) tradotto..

--------------------------------------------------
Note added at 35 mins (2005-02-24 12:43:46 GMT)
--------------------------------------------------

Con un pò di fantasia, so potrebbe dire \"galleria sotterranea\" (ciò una specie di cantina nella quale gli utenti hanno accesso per il deposito dei rifiuti (raccolta differenziata).

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs 20 mins (2005-02-24 15:29:20 GMT)
--------------------------------------------------

Che ne dici di SOTTOPASSAGGIO, suono più \'neutro\' di galleria sotterranea...

Joris Bogaert
Italy
Local time: 10:54
Works in field
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in category: 16

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Simo Blom
18 mins
  -> grazie

agree  Angie Garbarino
38 mins
  -> grazie
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search