GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
12:08 Feb 24, 2005 |
Dutch to Italian translations [PRO] Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Joris Bogaert Italy Local time: 10:54 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
2 +2 | vedi sotto |
| ||
2 +1 | v.s. |
|
Discussion entries: 4 | |
---|---|
v.s. Explanation: Senza contesto non so dirti neanch'io: potrebbe essere un cunicolo, una qualche condotta sotterranea, oppure una conduttura di collegamento con le cantine ? Forse con il testo davanti riesci a intuirlo meglio tu. -------------------------------------------------- Note added at 42 mins (2005-02-24 12:50:54 GMT) -------------------------------------------------- Sempre sulla linea del forse: \"cisterna sotterranea\", \"invaso sotterraneo\" per lo stoccaggio dei rifiuti ? Ma resta quel \"loper\" che qualcosa significhera\' ... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
vedi sotto Explanation: Scusa chiara... ma si tratta di un "container park" per prodotti chimici, no? In questo caso, credo che si tratti semplicemente di un sotterraneo, anche se non ne sono per niente sicuro dato che non conosco la parola "looperkelder"... La parola "loper" ha diversi significati, perciò sarebbe opportuno avere un più di contesto... -------------------------------------------------- Note added at 14 mins (2005-02-24 12:22:31 GMT) -------------------------------------------------- La parola \"looperkelder\" (che io sappia) non esiste in olandese... non vorrei che tu stessi traducendo da un testo già (e mal) tradotto.. -------------------------------------------------- Note added at 35 mins (2005-02-24 12:43:46 GMT) -------------------------------------------------- Con un pò di fantasia, so potrebbe dire \"galleria sotterranea\" (ciò una specie di cantina nella quale gli utenti hanno accesso per il deposito dei rifiuti (raccolta differenziata). -------------------------------------------------- Note added at 3 hrs 20 mins (2005-02-24 15:29:20 GMT) -------------------------------------------------- Che ne dici di SOTTOPASSAGGIO, suono più \'neutro\' di galleria sotterranea... |
| |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|