Jun 19, 2006 18:10
18 yrs ago
1 viewer *
Chinese term

侨乡侨情

Chinese to English Other Journalism news item subtitle
I need the translation of 侨乡侨情 in the form of a news item subtitle. It is used in parentheses to introduce a news story. So preferrably, the translation should be a very short one.

Proposed translations

+1
52 mins
Selected

Life at Hometowns of Overseas Chinese

Life at Hometowns of Overseas Chinese

Note: “overseas Chinese” does not exactly mean the same thing as “returnee” (which could have been handier)

FYI:

TALENTing Forum - [ Translate this page ]
TALENTing.org -> 海归生活资讯与论坛(Returnee Life in China Forum). 欢迎回来,您 最后访问是在Jun 8 2006, 12:00 AM. > 海归生活资讯与论坛(Returnee Life in China ...
www.talenting.org/Invision/index.php?act=SC&c=7 - 19k - Cached - Similar pages


Relevant Links 相關網頁 - [ Translate this page ][ 簡體 ]
南洋理工大學圖書館海外華人資料館藏 • 華裔網HuayiNet: Chinese Overseas Databank ... 紐西蘭“中文一族”壹周刊 • 美洲僑報 ...
overseaschineseconfederation.org/relevantlinks.html - 18k - Cached - Similar pages

Institute of Overseas Chinese Studies (IOCS) at Jinan University - [ Translate this page ][ 簡體 ]
The seminar of special topic on the hometown of Overseas Chinese held • The second "ISOCS"was held ... 國內僑界】. 【推薦圖書館】. 【華人网絡】 ...
202.116.28.17/eng/index.asp - 29k - Cached - Similar pages

eBay 台灣: 最新:2004 中国发行侨乡新貌原图卡Hometowns of Overseas ...
熱門商品: 最新2004 中国发行侨乡新貌原图卡Hometowns of Overseas Chinese MC 4V 在eBay 台灣商品類別古典收藏藝術品, 郵票, 新中國郵票.
cgi.tw.ebay.com/2004-Hometowns-of-Overseas-Chinese-MC-4V_ W0QQitemZ9526979358QQcategoryZ3487QQcmdZViewItem - 54k - Cached - Similar pages


Peer comment(s):

agree Chinoise
1 hr
Merci Betty!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Good. I will use it. Thanks!"
8 hrs

Home sweet home.

I would opt for this. It is a commonly heard phrase. It should fit the bill here.
Something went wrong...
17 hrs

Sentiment of an overseas Chinese (returned)

Looking at 僑鄉僑情, I can’t quite determine what exactly ‘僑鄉’ stands for.

To me, it could mean “華僑在異鄉”, or “華僑回故鄉”; I don’t have much problem with “僑情” though.

So I gave both scenarios a try –

For “異鄉僑情” – Sentiment of an overseas Chinese.
For “故鄉僑情” – Sentiment of an overseas Chinese returned, or
Sentiment of a returned overseas Chinese.
Something went wrong...
21 hrs

hometown information of returned overseas Chinese

侨: 指‘归侨’= returned overseas Chinese.

侨乡 = village or town inhabited by relatives of overseas Chinese and returned overseas Chinese
见 proz.com
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search