Feb 15, 2009 09:55
15 yrs ago
1 viewer *
Czech term
mocensko-technologický
Czech to English
Social Sciences
Government / Politics
Is this a synonym of technokratický? I'd appreciate your comments.
Proposed translations
(English)
Proposed translations
33 mins
Selected
focusing on (the issues of) power and technology
Although context would help, I certainly wouldn't equate this term to "technokratický". In philosophy and social sciences, "mocensko-technologický" refers to a way of thinking that is opposed to spiritual, ecological etc. and is often used in association with the present mode of thinking of most state administrations... There must be a proper English translation of this term, too.
Note from asker:
Thank you. This gives an interesting insight into how the word is used. |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you!"
-1
1 hr
...(of) technological power
It depends on the noun following the given adjective "mocensko-technologický".
I'd say if it was "mocensko-technologická otázka", I'd translate it as "a question of technological power".
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-02-15 11:25:18 GMT)
--------------------------------------------------
I agree with Ivan as well... I'd say you can say something like 'related to technological power' or 'focusing on issues related to' it... it just depends on the context and the word it related to.
I'd say if it was "mocensko-technologická otázka", I'd translate it as "a question of technological power".
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-02-15 11:25:18 GMT)
--------------------------------------------------
I agree with Ivan as well... I'd say you can say something like 'related to technological power' or 'focusing on issues related to' it... it just depends on the context and the word it related to.
Peer comment(s):
disagree |
Pavel Blann
: interestingly, your comment also applies to this suggestion (vice versa). but "mocensko" is an attributive adjective and "technologický" is an adjective
14 mins
|
To Pavel: please see my discussion comment
|
4 hrs
technological supremacy oriented
***
-1
21 mins
technology of political control
I think technocracy is something else, pls. see the second reference below, part "Demokracie versus technokracie"
--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2009-02-15 21:14:52 GMT)
--------------------------------------------------
I've mentioned "legal" hacking as "mocensko-technologický" nástroj, or misuse of power/technology / technology of political control (the big EU brother can break into any computer at will and search through it):
www.lupa.cz/clanky/stalo-se-evropa-posvetila-legalni-hackin...
--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2009-02-15 21:14:52 GMT)
--------------------------------------------------
I've mentioned "legal" hacking as "mocensko-technologický" nástroj, or misuse of power/technology / technology of political control (the big EU brother can break into any computer at will and search through it):
www.lupa.cz/clanky/stalo-se-evropa-posvetila-legalni-hackin...
Peer comment(s):
disagree |
Jana Bedanova
: "technology" here in ur suggestion is actually a "means" used to create and sustain political control
14 mins
|
your comment may be true, literally speaking. but it may also be false since it depends on the context, which is missing.
|
18 hrs
power & technological domination
Topolanek : " Mluví se o druhé EU: byrokratické, mocensko-technologicke a odduchovělé. Já však věřím v onu prvú Evropu, v Evropu svobody, práva, idejí a pravidel".
moc (n.) = power , also mocenský (adj.) = power (opierajúci sa o moc, boj o moc )
or "power-technological control" of ...
moc (n.) = power , also mocenský (adj.) = power (opierajúci sa o moc, boj o moc )
or "power-technological control" of ...
Discussion
very few politicians are thinkers but they certainly know how to speak, how to tell the public what they like to hear, what sounds good. "mocensko-technologický" seems to be one of those catchy terms that no one knows precisely what it means but anyone can attach his/her multitude of meanings to it.
again: "mocensko" is an attributive adjective of "power" and "technologický" is an adjective of "technology". the noun is "2nd EU" (pls. note the difference from just "EU"). so topolánek is probably talking about "the big brother EU" danger lurking behind our current EU.
anyway, the more answers the better since they all provide a small piece to the puzzle :)
jan keller's two main characteristics of technocracy: 1. thinking only short-term, typically one election period 2. quantifying _everything_, even matters that can't be quantified
so I can't see the connection of technocracy and power/technology. the whole EU structure is perfectly legal but that doesn't mean it cannot be misused:
examples may include imposing regulated prices for mobile telecom services, forcing microsoft to manufacture and sell products no one is buying, trying to regulate the content of internet, "legal" hacking of EU citizens by the authorities, etc.
2. the example implies the "2nd EU" has got too much bureaucracy, power, and technology at its disposal to enforce/control its policies/influence regardles of the basic values of humanism, e.g.
But technokratický exists in Czech and like in English it referes to the rule of technocracy....