Glossary entry

Danish term or phrase:

p.s.v.

English translation:

on behalf of the (state) county

Added to glossary by Erik Macki
Dec 8, 2005 00:14
18 yrs ago
3 viewers *
Danish term

p.s.v.

Danish to English Law/Patents Law (general) divorce decree
At the bottom of a divorce decree, it gives the date, and then below that p.s.v. followed by the name of the signer of the decree:

Aarhus Statsamt, den 18. december 1992.
p.s.v.
[navn]

I assume that p.s.v. means "ppa" in English, but can anyone confirm this and/or give me what the p.s.v. actually stands for?

Thanks in advance.

-Erik
Proposed translations (English)
5 +4 on behalf of the State County

Proposed translations

+4
20 mins
Selected

on behalf of the State County

p.s.v. = på statsamtets vegne

Therefore it means
On behalf of the state county (of Copenhagen)

--------------------------------------------------
Note added at 2005-12-08 00:54:06 (GMT)
--------------------------------------------------

In your case it should of course be \'Aarhus Statsamt\' = On behalf of the state county (of Aarhus)
Reference:

Google

Ordbogen,com

Peer comment(s):

agree Susanne Rosenberg
7 hrs
Mange tak Susanne!
agree Anne Simonsen
8 hrs
Mange tak Anne!
agree Charlesp : actually it should be "County of Aarhus" - Statsamt is simply county, and "state county" makes no sence but rather is confusing in English.
21 hrs
Thank you Charles. As you can see, I have already made a note that it should be "County of Aarhus" -
agree Christine Andersen : State County is correct http://www.inm.dk/medborger/medborger/engelsk/statsamt.html
1 day 8 hrs
Mange tak Christine
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks very much. For my context, I've used the American term "county" since "state county" is needlessly jarring to English speakers, although for many contexts the "state" can or should be retained. Thanks again for everyone's help."
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search