Jun 9, 2012 00:48
12 yrs ago
English term
moved stuff about
English to Chinese
Tech/Engineering
IT (Information Technology)
Windows 8
Another problem is what’s called ‘mystery meat navigation’ where you’re really not sure what anything is or what it does. While Microsoft has ***moved stuff about*** and added a whole raft of features, there’s nothing that gives the user any clue that these new features exist, or how to find them. Unless users are guided to these new additions, the only way they are going to figure things out is through trial and error.
Proposed translations
(Chinese)
4 +1 | 改来改去;做了很多改动 |
Cheng Peng
![]() |
5 | 把东西挪来挪去;把东西移来移去 |
Teplocteur
![]() |
Proposed translations
+1
8 mins
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "谢谢!"
8 hrs
把东西挪来挪去;把东西移来移去
把东西挪来挪去;把东西移来移去
Discussion
另一个问题是所谓的“神秘肉导航”(mystery meat navigation):你其实不确信这是什么东西或它处理什么任务。尽管微软做了一番改动,增添了一整批功能,但是让用户毫无头绪,不知道有这些功能或者如何找到这些功能。除非向用户指明这些新添加的功能,否则用户想搞清楚情况,唯一的办法就是通过反复试验。