Glossary entry

English term or phrase:

when you are through changing you are through

Polish translation:

kto nie idzie do przodu, ten się cofa

Added to glossary by Joanna Borowska
May 9, 2005 13:40
19 yrs ago
2 viewers *
English term

you are through changing you are through

English to Polish Marketing Idioms / Maxims / Sayings
przemówienie CEO do pracowników, aby podnieść morale i podładowac akumulatory; daję dość szeroki kontekst, bo jakby wycisnąć treśc to by może 2 zdania zostały...

In an environment that is more dynamic, more complex and more challenging than it has ever been; it is a plan that will enable us to be competitive, and it is a plan that will enable us to win. Companies must continually adjust and adapt to the realities of the marketplace they compete in to remain successful. I call this process the renewal process or the change process. There is a saying that I have always liked which is “when you are through changing you are through.” I believe this applies to both companies and people. To grow, to be successful and to be relevant, we must constantly change, we must constantly improve and we must constantly adapt to the changing demands of our marketplace
Change log

May 9, 2005 16:46: Joanna Borowska changed "Field (specific)" from "Other" to "Idioms / Maxims / Sayings"

Proposed translations

+2
10 mins
Selected

jeśli nie idziesz do przodu, to się cofasz

w kontekście rozwoju chyba pasuje

ew. bardziej dosłownie: jeśli skończyłeś się rozwijać, to koniec z tobą

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 11 mins (2005-05-09 14:51:35 GMT)
--------------------------------------------------

jeszcze coś mi przyszło do głowy: koniec rozwoju to twój koniec
(ew. \"koniec zmian\", jeśli musi być \"change\")
Peer comment(s):

agree Jaroslaw Michalak : Albo: "kto stoi w miejscu, ten się cofa", albo: "kto się nie rozwija, ten się cofa" - dość popularne: http://tiny.pl/hj2g
2 mins
Lamberto, muchas gracias......xen
agree Daniel Sax : fajnie, i zgadzam sie z Jabberem.
4 mins
neutral Marek Daroszewski (MrMarDar) : popularne, ale jak pozostałe 3 wystąpienia 'change' sparafrazować na pod kątem 'chodzenia do przodu'? Znajac askera nie jest prolemem zrozumienie, tylko wystąpienie 4 x change w różnych kontekstach
9 mins
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "OK! dzięki ryfka! i wszystkim też"
+1
4 mins

jak przestaniesz sie zmieniac, to po tobie

albo: jak przestaniesz sie zmieniac, to mozna ciebie przekreslic w ogole

tak to rozumiem, tylko jak to oddac najlepiej po polsku?
Peer comment(s):

agree Marek Daroszewski (MrMarDar) : to jesteś skończony
15 mins
Something went wrong...
10 mins

kto się nie zmieni, tego zmieni kto inny

może tak?
HTH
Something went wrong...
20 mins

peace of mind begins just where ambitions end

to taka paralela, ale sens taki sam
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search