Glossary entry

English term or phrase:

baby-boomers

Russian translation:

дети демографического бума

Added to glossary by Natalie
Feb 17, 2005 16:48
19 yrs ago
English term

baby-boomers

Non-PRO English to Russian Other Other
The first generation of baby-boomers in Britain and the U.S. was born in late forties-early fifties.

Discussion

Mikhail Kropotov Feb 17, 2005:
Please refer to Terms search, available from this: link http://www.proz.com/?sp=mt

Proposed translations

+2
8 mins
Selected

post-war generation

'poslevoennoe pokolenie'

--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2005-02-17 17:00:49 GMT)
--------------------------------------------------

the WW2 ended, men came from the fronts, everybody was happy and excited, so the \"baby-making business\" was booming. :-)) (probably even \'several post-war generations\'

--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2005-02-17 17:01:18 GMT)
--------------------------------------------------

the WW2 ended, men came from the fronts, everybody was happy and excited, so the \"baby-making business\" was booming. :-)) (probably even \'several post-war generations\'

--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2005-02-17 17:01:29 GMT)
--------------------------------------------------

the WW2 ended, men came from the fronts, everybody was happy and excited, so the \"baby-making business\" was booming. :-)) (probably even \'several post-war generations\'

--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2005-02-17 17:02:11 GMT)
--------------------------------------------------

sorry it doubled somehow.

--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2005-02-17 17:05:14 GMT)
--------------------------------------------------

\"дитя бума\" - a 100% example of literal translation

I would say:
\"poslevoennoe pokolenie\" (\"nesk. polsevoennih pokolenij\")
\"predstaviteli poslevoennih pokolenij\"
Peer comment(s):

agree Aleksandr Okunev (X) : обратите внимание на 'neologism" в категории 80)
16 mins
neutral Natalie : Sorry, однако ни "послевоенное поколение", ни тем более "дитя бума" (?) не передают смысла
37 mins
на мой взгляд, именно передаёт - именно "послевоенное" (люди начали обзаводиться детьми, т.к. считалось, что больше уже войны никогда не будет).
agree Olga-Translator : "Бэби бумеры" - люди, родившиеся сразу после Второй мировой войны, когда был очень высокий уровень рождаемости. Multilex. Так что, все правильно
3 hrs
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "И насколько красиво, по вашему, это звучит по-русски? Это к Ольге вопрос."
28 mins

рождённые в период демографического взрыва

надеюсь, поможет. Помню, проходили в ун-те по демографии. Удачи, Roman!
baby boomer noun человек, родившийся в период демографического взрыва
http://dic.academic.ru/dic.nsf/muller/825454

--------------------------------------------------
Note added at 2005-02-17 17:19:35 (GMT)
--------------------------------------------------

Первое поколение рождённых /(родившихся) в период демографического взрыва в конце 40-х - начале 50-х в Великобритании и США.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search