GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
07:48 Mar 7, 2010 |
English to Russian translations [PRO] Slang | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: sas_proz Russian Federation Local time: 06:05 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
2 +3 | знай свое место |
| ||
2 | иди в койку |
| ||
1 | по окопам |
|
Discussion entries: 5 | |
---|---|
go to your pit по окопам Explanation: без контекста |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
go to your pit знай свое место Explanation: лезь с свою норку Этимология очевидна - автогонки, где pit - это место техобслуживания на трассе (смена колес, заправка и т.п), иначе говоря, пит-стоп. А смысл выражения IMHO в том, что пилот может обслуживаться только в своем пит-стопе, заезд в чужой - грубое нарушение правил, влекущее за собой дисквалификацию. |
| |