Glossary entry

English term or phrase:

Close on your loan

Spanish translation:

concretar/cerrar (US) el préstamo

Added to glossary by The Mill
Apr 7, 2017 22:49
7 yrs ago
12 viewers *
English term

Close on your loan

English to Spanish Bus/Financial Finance (general) bancos y préstamos
Hola: necesito confirmar cómo se dice en español del oeste de Estados Unidos (California) la frase "close on your loan" en esta oración: "Close on your loan in as little as 14 days with pre-approval". Sé que se trata de "contratar el préstamo" o "formalizar el préstamo", pero necesito saber cómo se habla de ese tema en la zona de California, si fuera posible qué frase usa el banco. ¿Contrata tu préstamo?

Muchas gracias.
Carolina

Proposed translations

47 mins
Selected

concretar el préstamo

Una opción. Te dejo ejemplos. También se utiliza "cerrar un préstamo", pero solo aparece en páginas estadounidenses traducidas al español.Saludos.

Solicitar un préstamo hipotecario

Una vez que la oferta fue aceptada, es momento de convertir su precalificación en una solictud y verificar la selección del préstamo con los plazos. Discutiremos las tasas de interés, los costos de cierre, y evaluaremos la documentación requerida para confirmar sus ingresos y activos. Consulte nuestra lista de control para hipotecas para saber qué documentos se necesitan para concretar el préstamo.

https://es.bbt.com/lending/mortgage/mortgage-education-cente...

Analizada la operación por parte de la entidad financiera, con la documentación solicitada y la obtenida por sus propios medios, será necesario concretar con el solicitante los aspectos individuales del préstamo hipotecario solicitado, tales como: plazo, posible período de carencia, interés aplicable, etc.

http://www.edufinet.com/index.php?option=com_content&task=vi...

Tené en cuenta que luego de la pre-aprobación de tu préstamo hipotecario tenés hasta 120 días para elegir la casa y concretar la compra. Pasado ese período, deberás volver a calificarte y solicitar una nueva pre-aprobación.

https://www.santanderrio.com.ar/banco/online/personas/credit...

• Un aviso escrito donde establezca que no es necesario concretar el préstamo, aunque usted haya firmado la solicitud de préstamo y haya recibido los datos informativos obligatorios. Después de recibir los datos informativos estipulados en la Sección 32, usted tiene tres días hábiles para decidir si desea firmar el acuerdo de préstamo.

https://www.consumidor.ftc.gov/articulos/s0246-prestamos-con...

--------------------------------------------------
Note added at 53 mins (2017-04-07 23:43:22 GMT)
--------------------------------------------------

Cerrar el préstamo

Su vivienda ha sido inspeccionada. Se cumplieron todas las condiciones. Su hipoteca ha sido aprobada. Todo está en perfectas condiciones.

¿Qué sucede después? ¡Cierra el trato!

En realidad, no existe ningún proceso de cierre estándar que se implemente en todas las regiones del país. No obstante, lo que sí es estándar es el resultado del proceso: usted acuerda todos los detalles financieros asociados con la compra y recibe el título de su nueva propiedad.

https://compradoresdecasa.mgic.com/closing-your-loan/closing...

https://www.consumerfinance.gov/es/obtener-respuestas/c/comp...
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Muchas gracias, Gaby. Las notas que agregaste están muy buenas."
10 hrs

contraer su préstamo

O "contratar su préstamo".
Something went wrong...
14 hrs

formalice su préstamo

"Contratar" sería más genérico. La "formalización" denota que se han completado los detalles y el préstamo toma efecto en su forma definitiva. Es fundamental reseñar que no existe un vocabulario financiero asentado en el oeste de los EE. UU. En general, las diferenciaciones dialécticas regionales del español en EE. UU. se dan en los niveles lingüísticos coloquial y vulgar, donde los modelos de referencia estarían basados en el componente de la nacionalidad original mayoritaria de los hablantes (por ejemplo, México o Puerto Rico). A nivel formal, y más específicamente en cuanto a términos financieros, las distinciones son mínimas y lo más seguro en este caso es recurrir al término más empleado en el español de ambos lados del charco.

--------------------------------------------------
Note added at 14 horas (2017-04-08 13:37:38 GMT)
--------------------------------------------------

La referencia correspondiente a la ordenanza municipal de una población portorriqueña se puede considerar "estadounidense", como Estado Libre Asociado que es, y la mexicana correspondería con el origen de una gran parte de los hispanoparlantes del oeste de Estados Unidos.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search