Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Divisional, functional, or departmental
Chinese translation:
分支性,功能性(或职能)或部门性
English term
Divisional, functional, or departmental
应当如何以美国为背景理解Divisional, functional, or departmental
部门、职能或科室?
感谢!
5 | 分支性,功能性(或职能)或部门性 |
lhcm
![]() |
3 | 依照部门、职能或科室分项的 |
Wenjer Leuschel (X)
![]() |
Feb 11, 2008 14:46: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"
Feb 13, 2008 10:30: Jason Ma changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/641710">Jason Ma's</a> old entry - "Divisional, functional, or departmental"" to ""分支性,功能性(或职能)或部门性""
Proposed translations
分支性,功能性(或职能)或部门性
http://www.associatedcontent.com/article/120970/functional_d...
http://72.14.253.104/search?q=cache:C7KJapyJsFQJ:www.secinfo...
Division (分支), Function (功能), and Department (部门)
理解这三个概念,是从不同的角度去描述一个公司的架构。根据公司规模和经营领域等等因素,公司的架构就有可能不同。
Division (分支),可以从不同的角度去分,这些角度,不是固定的,通常从“产品”(product), 市场(market),地区/区域 (Geographic)区分。 这几个角度的区分,可以是同时交错存在,也可以是单独存在。
例如,一个跨国公司,从“地区”角度分,譬如您文章涉及的公司,母公司在美国,但它还有在海外的分支,例如澳大利亚就有其分支公司。那么,这是从地区的角度看“分支”。
“产品”,从不同的产品角度分一个公司的结构,例如该公司生产不同的产品,A,B,C,etc.那么,在A产品分支底下,有其自己的department (部门),每个部门,分工(function)也就不同。例如,sales department/sales function, customer service dept/customer service function, accounting dept. / accounting function, administration dept/administration function, etc.
从“市场”角度看,
例如,从针对销售对象分,底下又再细分为:规模大小:公司的市场/个人的市场;年龄大小:老人/中年/小孩等;性质:医疗(用于治疗用的)/保健(用于预防保健用的)等;当然,还可以从销售对象以外的其他角度分。不同公司就有不同的分类标准。
好了,通过以上的分析,您可能了解这几个概念之间的交错关系了。所以,不是说,它们是从属的关系,一级高过一级的关系,而是从不同角度去分一个公司的架构。
Divisional, functional, or departmental objectives, as appropriate, are the last link between company objectives and the individual work and goals assigned to employees.
因此,您提到的句子中,在列举这几个概念后,都说它们是company objectives (公司作为一个整体的大目标,跟individual work and goals 员工个人的工作和小目标之间的last link(最后的环节),也就是说,如何把公司作为一个整体的大目标,具体落实到每个员工身上,变为具体的工作和员工个人的工作目标,这三个层面(Divisional, functional, or departmental)的分支性,功能性(或职能)或部门性目标(在公司总目标基础上,从不同角度去确定的目标)是起到接转呈递的纽带作用。
Divisional objectives, 例如,在澳大利亚的分支,其发展要达到一个什么样的规模,其产品渗透力要到达那里等等。
Functional objectives/departmental objectives
例如, 销售部门的“销售职能/功能”要达到怎样一个销售成绩,例如每个财政季度,年度要达到什么指标等等。例如,顾客服务部,在售后服务方面,要达到什么样的层次,是直达最终用户呢,还是到零售商呢,还是到批发商呢?
因此,文章中的Divisional, functional, or departmental objectives,可以考虑翻译为
********************************
(企业的)分支性,功能性(或职能)或部门性目标
********************************
以上的分析,不是说您文章的公司就是这样做的,只是一种举例性的分析。
RE: “as appropriate”, and “last link”
正如以上的分析所说过的,这几个层面,不是一级高过一级的关系,因此,针对员工所处的职位,和涉及层面的不同,那所提的三个层面,就公司的总目标/大目标---Divisional, functional, or departmental objectives---- individual work and goals,只要是符合具体实际情况的(as appropriate)都有可能是某个员工的最后一个环节。注意上面这条链上的三个层次,1. company objectives 2. Divisional, functional, or departmental objectives 3. individual work and goals, 它们的关系,才是一级高过一级的关系。这三个层次,不要跟Divisional, functional, or departmental objectives这三个方面/层面混淆了。前三者是有高低之分,后三者是角度不同而言,没有高低之分。
当然,如果您单单从区域上看,一个division底下,有不同的department,那么,分支跟部门之间既有高低/大小之分。不过,这不是所提语境中要强调的,正如您可以看到“as appropriate”, and “last link”中的分析那样。
--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs (2008-02-12 10:42:33 GMT)
--------------------------------------------------
企业的)分支上,职能上或部门上的目标
Quite impressive analysis. Thanks. |
依照部门、职能或科室分项的
这样说,还说得通吗?
--------------------------------------------------
Note added at 52 mins (2008-02-11 15:38:59 GMT)
--------------------------------------------------
视何者为恰当,依照部门、职能或科室分项的目标...
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-02-11 16:18:44 GMT)
--------------------------------------------------
分派 or 分项 does make some difference. I am not pretty sure of which one would be more appropriate. However, both make sense, though they may differ in understanding from individual to individual.
I used 分派instead of 分项. It might be a reginal difference. |
Thanks. It's good to know. |
Reference comments
我的理解
Divisional是按“业务类别”分的,比如Johnson Controls这家公司,有两个大的分支,一个是专做汽车配件,一个专做自动控制;再比如飞利浦,里面有无数个业务分支,有做电熨斗的(小家电部),有做电灯泡的(照明部),有做电子显微镜(电子光学部)的等等,等等。
functional是按“功能/职能”分的,比如中国区的销售部和亚洲区的销售部是同一职能,中国区的销售总监要向亚洲区的销售副总裁报告。
departmental是按“部门”分的,比如销售部里的销售经理,销售员和销售助理等要向部门主管,即销售总监汇报。
Discussion