Glossary entry

English term or phrase:

initiate

Dutch translation:

de eerste aanzet geven

Added to glossary by Marijke Mayer
Apr 21, 2001 02:24
23 yrs ago
English term

Initiative

English to Dutch Bus/Financial
Van Dale geeft 'het initiatief nemen' voor 'Initiative'. Is er iets bondigers?
Groetjes, Marijke

Proposed translations

13 hrs
Selected

eerste aanzet tot iets

of ermee beginnen, er de aanzet toe geven
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Ik vond al jullie antwoorden heel goed onder deze omstandigheden dat er haast geen context was, maar uiteindelijk het ik de 'eerste aanzet geven' gekozen. Jammer dat ik de punten niet op kan delen. Alnog heel hartelijk bedankt! Groetjes, Marijke"
11 mins

Initiatief nemen, acties ondernemen, de stoot geven

some alternatives
Something went wrong...
3 hrs

eerste stap, begin

(recht van) initiatief (take the initiative)

take the initiative to: de stoot geven tot, het initiatief nemen tot/om, de eerste stap zetten tot

Wolters' Woordenboek Engels-Nederlands

HTH
Something went wrong...
4 hrs

initieren (met een trema op de eerste e!)

Zonder context is het moeilijk hier meer over te zeggen.

Succes!
Something went wrong...
5 hrs

steun

initiatives op financieel vlak kan volgens Eurodic ook worden bertaald als steun.

Anders zou ik gewoon initiatief gebruiken.

meer context zou wel beter zijn.
Reference:

Eurodic

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search