Sep 21, 2007 14:13
17 yrs ago
English term
Sloppy seconds
English to French
Other
Slang
Ici, il s'agit d'embrasser un homme après d'autres femmes, à la suite.
"I don't like sloppy seconds."
On a une expression pour ça, du genre "passer après les autres", mais dans ce contexte précis ?
"I don't like sloppy seconds."
On a une expression pour ça, du genre "passer après les autres", mais dans ce contexte précis ?
Proposed translations
+2
7 mins
Selected
Je n'aime pas les baisers de seconde main / je n'aime pas passer après les autres
finir les restes
des suggestions
des suggestions
Peer comment(s):
agree |
Mona G
: oui, ou "passer derrière les autres"
5 mins
|
Merci
|
|
agree |
Jean-Claude Gouin
: Je n'aime pas passer après les autres ...
46 mins
|
Moi non plus :-) Merci
|
|
neutral |
Claire Chapman
: second hand sex sounds strange to me & the second is too nice for this rude expression.//Thanks for the info, Michel. I thought that you were playing off the slang meaning of the verb. Sloppy seconds isn't about kisses. It's about sex.
1 hr
|
baisers (noun, plural) is not sex it only means kiss
|
|
neutral |
GILLES MEUNIER
: baisers de seconde main, je ne connais pas...
1 hr
|
C'est parce que t'es trop jeune :-)
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+2
7 mins
je ne me contente pas des restes...des miettes
bon...ce n´est qu´une suggestion
Peer comment(s):
agree |
jean-jacques alexandre
: Certes, mais une bonne, c'est exactement l'expression française
17 hrs
|
agree |
siragui
: simple, idiomatic
18 hrs
|
neutral |
Emma Paulay
: What about the sloppy?
22 hrs
|
1 hr
baiser des lèvres qui ont déjà été mouillés par d'autres
There are two issues here:
1. not being the first
2. putting up with the sloppiness left by the first
Seconde main doesn't go far enough IMO
1. not being the first
2. putting up with the sloppiness left by the first
Seconde main doesn't go far enough IMO
Peer comment(s):
neutral |
Claire Chapman
: Again, this isn't about kissing... // The problem is where the expression comes from... //People can pick up an expression & think that they are saying one thing & they are really saying another. That is why I've tried to clarify the meaning on this page.
5 mins
|
Hi Claire. I know and I followed your link. However, Axelle has said that in her context it is applied to kissing, which is absolutely plausible isn't it?//Which is precisely why I've tried to put some vulgarity into the translation
|
Discussion