Glossary entry

English term or phrase:

lapsation (ratio)

German translation:

Storno(quote)

Added to glossary by Alexandra Becker
Dec 9, 2004 09:43
19 yrs ago
English term

lapsation (ratio)

English to German Bus/Financial Insurance
Es geht um die Berechnung von Provisionen von Versicherungsvertretern. Nun geht es in dem ganzen Text um high/low lapsation. Jetzt ist die Frage, ob hier ein Begriff wie etwa Erfolgsquote (noch/niedrig) ausreicht, oder ob hier ein ganz spezieller Begriff gemeint ist, der sich auf die Verlängerung von abgeschlossenen Verträgen bezieht.

So heißt es z. B.:

We are using presently five levels (für den Abzug der Provisionen bei schlechter Leistung) depended on the lapsation ratio of the sold business.

Proposed translations

21 mins
Selected

Storno(quote)

Barron's

--------------------------------------------------
Note added at 28 mins (2004-12-09 10:12:18 GMT)
--------------------------------------------------

Die Stornoquote ist das Verhältnis von den Abgängen zu den Beständen bei Beginn des Geschäftsjahres.

www.Faq-Versicherungen.de
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Das ist schön kurz, vielen Dank!!"
20 mins

(Anteil/Zahl der) erloschenen bzw. verfallenen Policen (am gesamten Abschlussvolumen)

lapse/lapsation = Erlöschen/Verfall

Diesen Begriff hatte ich vor einiger Zeit im Kontext Versicherung so übersetzt. Policen können z.B. aufgrund Prämienverzug verfallen.

Vgl. Einträge im Zahn Business Glossary:

lapse = 1. Erlöschen (Verfall) von Rechten/Ansprüchen 2. Verfall einer Versicherungspolice aufgrund eines anhaltenden Prämienverzugs

lapse ratio = Zahl der in einem Geschäftsjahr erloschenen oder verfallenen Versicherungspolicen im Vergleich zu der entsprechenden Vorjahresziffer
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search