Glossary entry

English term or phrase:

multiline distribution

Greek translation:

διανομέας προϊόντων πολλαπλών κατασκευαστών

Added to glossary by Katerina Athanasaki
Mar 18, 2006 15:49
19 yrs ago
English term

multiline distribution

English to Greek Marketing Finance (general)
Μια εταιρία αποκαλεί τον εαυτό της "multiline distribution specialist".
Κάτι σε αλυσίδα μου κάνει αλλά δεν είμαι σίγουρη...

Discussion

Maria Karra Mar 18, 2006:
Oxi paidi mou, mnv avnsyxeis katholou, ase mas emas. Afou oloi kseroume kala oti dev mporeis va moiraseis bathmous. Kaln syvexeia.
Katerina Athanasaki (asker) Mar 18, 2006:
Τώρα εγώ νιώθω λίγο άσχημα...Και οι δύο απαντήσεις με βοήθησαν. Απλώς θεώρησα ότι βασίστηκα σ' εκείνη του Προφέσορ και ότι από τη συζήτησή μου μαζί σου προέκυψε η τελική επιλογή...
Maria Karra Mar 18, 2006:
Pote de me peirazei otav oi bathmoi dikaiws divovtai allou. Paradexomai omws oti otav blepw meros tns apavtnsns/ideas mou se alln apavtnsn, apogonteuomai ligaki. C'est la vie ;)
Maria Karra Mar 18, 2006:
Oi pontoi prepei na dothouv s'auton pou mas bonthnse perissotero. An n dikn sou apavtnsn bonthnse perissotero apo tn dikn mou, esy prepei va pareis tous povtous.
Nick Lingris Mar 18, 2006:
Ως προς τη Μαρία, νομίζω ότι η καλή κουβέντα μετράει μέσα μας περισσότερο από τους πόντους. Την ευχαριστώ κι εγώ.
Katerina Athanasaki (asker) Mar 18, 2006:
Έπειτα και από τη σύμφωνη γνώμη του Προφέσορ κατοχυρώνεται το "διανομέας προϊόντων πολλαπλών κατασκευαστών. Πολύ θα ήθελα να χρησιμοποιησω το πολυπροϊοντικός αλλά πολύ φοβούμαι ότι θα με πάρουν με τις πέτρες...
Maria Karra Mar 18, 2006:
Σ'εμένα τουλάχιστον μια χαρά.
Katerina Athanasaki (asker) Mar 18, 2006:
Αν το δεις έτσι, ναι...Είτε τους κατασκευαστές είτε τους προμηθευτές τέλος πάντων. Οπότε θέλουμε κάτι σε "διανομέας προϊόντων πολλαπλών κατασκευαστών". Πώς ακούγεται;
Maria Karra Mar 18, 2006:
Αυτό δε δίνει την εντύπωση ότι διανέμουμε τους κατασκευαστές κι όχι τα προϊόντα;
Katerina Athanasaki (asker) Mar 18, 2006:
Προφέσορ, σύμφωνα με το σκεπτικό της απόδοσής σου, δεν θα ήταν προτιμότερο το "πολλαπλών κατασκευαστών" αντί του προμηθευτών;

Proposed translations

+4
25 mins
English term (edited): multiline distribution specialist
Selected

διανομέας πολλαπλών προμηθευτών

http://www.strongco.com/investor/backgrd.htm
There are two types of equipment distributors in North America: "multi-line" distributors, which sell, rent and service a full range of equipment produced by several different manufacturers, and "single-line" distributors, which sell and service a similar range of equipment made by a single manufacturer. Strongco is a "multi-line" distributor.

http://www.google.com/search?num=100&hl=en&lr=&c2coff=1&rls=...

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-03-18 17:28:45 GMT)
--------------------------------------------------

Μετά τις επι-σημάνσεις:
Κανονικά είναι "διανομέας πολλαπλών γραμμών προϊόντων"
http://www.google.com/search?num=100&hl=en&lr=&c2coff=1&rls=...

Πρόταση για τους θρασείς: πολυπροϊοντικός διανομέας

Το "πολλαπλών προμηθευτών" μου βγήκε επειδή κάπου το είχα μέσα μου.
Ωστόσο, συμφωνώ με τις παραπάνω επισημάνσεις ότι η ακριβής επεξηγηματική διατύπωση είναι:
διανομέας προϊόντων πολλαπλών κατασκευαστών
Peer comment(s):

agree Nadia-Anastasia Fahmi
24 mins
agree Vicky Papaprodromou
34 mins
agree ELEFTHERIA FLOROU
9 hrs
agree Betty Revelioti
22 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Ευχαριστώ πολύ και τη Μαρία για τη συμβολή της που έκανε τελικά τη διαφορά. Αν μπορούσα να μοιράσω τους βαθμούς θα το έκανα ευχαρίστως."
+1
22 mins

διανομή εκτενούς γκάμας προϊόντων

Δε μπορώ να σκεφτώ τίποτα συντομότερο :(
Peer comment(s):

agree Costas Zannis : Και ακόμη καλύτερα αν λέγαμε "διανομη ετερόκλητων προϊόντων" http://www.bluewavemag.com/blueart86.htm
5 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search