Glossary entry

English term or phrase:

polar

Japanese translation:

polarizing filter

Added to glossary by Tadayuki Hayashidani
May 18, 2002 01:12
22 yrs ago
English term

behind a polar

English to Japanese Tech/Engineering LED backlight
The product has to be inspected by rotating it behind a polar, to visualize stress lines.

(The above appears in a paragraph describing how to inspect LED backlights. What is this "polar" mean? Or does "behind a polar" have an idiomatic meaning?)

Proposed translations

+2
1 hr
Selected

polarizing filter

The bit "inspected by rotating it behind a polar, to visualize stress lines" suggests to me the testing of glass, plastics, and other transparent castings between pairs of polarizing filters to reveal moire and other patterns formed by internal stresses. Try taking a pair of polarizing sunglasses to a car windshield on a bright sunny day.

From the URL below: A second film in front of the LCD matrix will linearly polarize each line.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-05-18 02:24:13 (GMT)
--------------------------------------------------

Google found only 21 hits for \"behind a polar\"--usually behind a polar front or polar bear, but including the delightfully non-native \"[Murmansk] is Small City found in northwest of Russia behind a polar circle\" at
http://www.wmodelntarget.com/modelsfd/alexsandrad/infod/inte...

This Canadian (only 50 degree north, mind you) would say \"above\" the Arctic Circle, but \"inside\" sounds more mathematical.
Peer comment(s):

agree Katalin Horváth McClure : Yes, polarizing filter is correct. You can check if your sunglasses are polarized or not by looking at your cellphone display, then turning it 90 degrees. The text will disappear, if your glasses are polarizing.
37 mins
Thanks for the tip. 博学雑学 comes with the job.
agree Mike Sekine : hey I didn't know that about sunglasses!
4 hrs
Only polarizing ones. Now you know how to check before you buy. For the record, my glasses are 調光 lenses. I use polarizing filters only on cameras.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you very much. Your advice has helped me understand this sentence."
-1
26 mins

足、線、極線

Usually LED has a paire of wire/line behaind it. Both "behaind" and "polar"
are used in usual meaning. The side that light gose away is top side, and rear side, dbehaind side. You can know that from spec sheet of LED.

口語的には、「足」
記述体では、「極線」ないし(電極とわかる場合には)線。




--------------------------------------------------
Note added at 2002-05-18 02:33:32 (GMT)
--------------------------------------------------

「製品は後ろ側にかえして、極線(足を)を。。。。」
Peer comment(s):

disagree Maynard Hogg : My behind, like the law, is an ass. Polar reeks of Japanese-style abbreviation. Chinglish uses a polarize [sic'.
37 mins
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search