capital expenditures in the upstream

Polish translation: nakłady kapitałowe w początkowy etap produkcji

08:28 Jun 4, 2002
English to Polish translations [PRO]
Bus/Financial
English term or phrase: capital expenditures in the upstream
i "downstream"
Sprawozdanie finansowe
Andrzej Lejman
Poland
Local time: 20:00
Polish translation:nakłady kapitałowe w początkowy etap produkcji
Explanation:
upstream to początkowy etap procesu np. pozyskiwanie surowca do produkcji a downstream to etap koncowy, np. dystrybucja gotowego produktu.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-06-04 09:13:00 (GMT)
--------------------------------------------------

nakłady kapitałowe NA początkowy... a nie W oczywiście

--------------------------------------------------
Note added at 2002-06-04 12:21:19 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Dzieki bardzo i pozdrawiam
Selected response from:

Pawel Bartoszewicz
Poland
Local time: 20:00
Grading comment
Tu powinienem przyznać punkty 3 razy, ale musze jak zwykle wybrać. Tym razem dla Pawła, bo był pierwszy i bardzo blisko.
Pozdrawiam i dziekuję!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2naklady inwestycyjne w dziedzinie wydobycia
Magda Dziadosz
4 +1nakłady kapitałowe w początkowy etap produkcji
Pawel Bartoszewicz
3 +1nakłady finansowe na początkowe fazy produkcji
Jerzy Czopik


  

Answers


17 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
nakłady kapitałowe w początkowy etap produkcji


Explanation:
upstream to początkowy etap procesu np. pozyskiwanie surowca do produkcji a downstream to etap koncowy, np. dystrybucja gotowego produktu.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-06-04 09:13:00 (GMT)
--------------------------------------------------

nakłady kapitałowe NA początkowy... a nie W oczywiście

--------------------------------------------------
Note added at 2002-06-04 12:21:19 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Dzieki bardzo i pozdrawiam


    Reference: http://www.gepower.com/geoilandgas/upstream/gas_production.h...
Pawel Bartoszewicz
Poland
Local time: 20:00
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in pair: 632
Grading comment
Tu powinienem przyznać punkty 3 razy, ale musze jak zwykle wybrać. Tym razem dla Pawła, bo był pierwszy i bardzo blisko.
Pozdrawiam i dziekuję!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ivan Frankovics
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

20 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
nakłady finansowe na początkowe fazy produkcji


Explanation:
"downstream" - spotkałem się z tym przede wszystkim w hutnictwie. Oznacza tam wszystkie fazy produkcyjne, związane z uszlachetnianiem gotowego wyrobu, tzn. taśmy gorącowalcowanej, która sama jest także produtem sprzedawanym na rynku. Proces "downstream" ( http://www.google.com/search?q=huta +downstream +process&hl=... )obejmuje np. walcowanie na zimno, cynkowanie itp.
"Upstream" łączy w sobie ciąg procesów, potrzebnych do wytworzenia materiału wstępnego dla "downstream".
Dlatego proponuję:
"downstream" = końcowe fazy produkcji
"upstream" = początkowe fazy produkcji

Niestety pełnego polskiego odpowiednika nie mogę sobie przypomnieć, bo podczas moich zeszłorocznych wizyt w polskich hutach wszyscy mówili o "downstream" i "upstream".

--------------------------------------------------
Note added at 2002-06-04 10:48:13 (GMT)
--------------------------------------------------

Popieram Magdę, dlatego \"nakłady inwestycyjne na ...\" - zależnie od branży, do wyboru do koloru. Jak jednak widać, w każdej branży chodzi o to samo - \"upstream\" jest na początku a \"downstream\" jest na końcu odpowiednich procesów produkcyjnych. Natomiast nazewnictwo jest b. zróżnicowane. Ja osobiście mam dużo do czynienia z hutami, stąd moje propozycje, natomiast jeśli chodzi o gaz, to mam kontakty tylko z dystrybutorami, a więc \"downstream\", ale oni tego tak nie nazywają, bo nie mają potrzeby rozgraniczać, gdyż gaz kupują już \"wydobyty\" i tylko go dalej sprzedają.

Jerzy Czopik
Germany
Local time: 20:00
Native speaker of: Native in PolishPolish, Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 828

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ivan Frankovics
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
naklady inwestycyjne w dziedzinie wydobycia


Explanation:
upstream w nafciarstwie i gazownictwie to faza wydobycia, a downstream to przesyl i dystrybucja.

Ref. own knowledge

Magda

Magda Dziadosz
Poland
Local time: 20:00
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in pair: 1545

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jerzy Czopik: zgoda dla nafciarzy, ale "disagree" jesli chodzi o przemysl ciezki
27 mins
  -> jasne. kazdy sektor ma swoj wlasny jezyk, fachowo tak to sie okresla w tzw. sektorze wydobywczym. No i bezzwzglednie chodzi o inwestycje.

agree  Ivan Frankovics
44 mins
  -> dziekuje :)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search