Nov 10, 2007 08:22
16 yrs ago
14 viewers *
English term

plaintiff groups vs. class action

English to Polish Bus/Financial Law (general) litigation US
The company has been served in approx. 26.000 lawsuits which include approx. 35.000 plaintiff groups and approx. 260 class actions alleging economic loss.
class action to pozew zbiorowy, ale w tym kontekscie tego tez nie jestem w 100 proc. pewna
proporcjonalnie liczby podaje, bo moga rowniez stanowic wskazowke

Proposed translations

+1
21 mins
Selected

grupy poszkodowanych a pozew grupowy/zbiorowy

czyli wytoczono im 26 tys. spraw (pewnie pozwów indywidualnych), występuje 35 tys. grup poszkodowanych i 260 pozwów grupowych
Note from asker:
Peer comment(s):

agree skisteeps : Byłeś pierwszy.
18 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Dziekuje, co ciekawe, klient zasugerowal, ze te grupy powodow to po prostu powodowie"
+2
25 mins

grupy poszkodowanych (powodów) vs. pozew zbiorowy

Grupy poszkodowanych mogły połączyć się i złożyć pozew zbiorowy, grupa to jeszcze nie pozew, prawda?

Bardzej pasuje mi "poszkodowanych" niż powodów, bo jak "powód" to już jest pozew (wniosek)
Note from asker:
Przepraszam, przeoczylam w kontekscie ze 26 tys lawsuits have been served czyli pozwow wniesionych W TYM 35 tys plaintiff groups i W TYM 260 pozwow zbiorowych
Peer comment(s):

agree legato : Powód jest tutaj słowem istotnym, IMO
9 hrs
agree Stanislaw Czech, MCIL CL : albo grupy powodów, czy byli poszkodowani dopiero ustali sąd
15 hrs
myślę, że byli poszkodowani, inaczej nie byliby w tych grupach, a sąd osądzi kto i do jakiego stopnia (i czy) ponosi za to odpowiedzalność prawną, więc to osoba poszkodowana, potencjalny powód i nie wiadomo, czy coś z tego będzie miał(a)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search