Nov 3, 2000 06:11
23 yrs ago
9 viewers *
English term
Packing Cord
English to Portuguese
Tech/Engineering
The drive shaft stuffing box must be furnished with new packing cords when cords become too hard for further compression. (descprition of a Grate Adjustement hydraulic system)
Suggestion would be appreciated.
Thanks
Celeah
Suggestion would be appreciated.
Thanks
Celeah
Proposed translations
(Portuguese)
Proposed translations
8 hrs
Selected
Cordão de bucim
“O bucim do veio de transmissão deve ser fornecido com cordões de bucim novos, para quando os usados enrijarem demasiado para permitirem mais compressão.”
Cumprimentos.
Luis Luis
Cumprimentos.
Luis Luis
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks all for the collaboration everybody.
This was the answer that was more adequated for the text/drawing I was translating.
Best regards
Celeah"
37 mins
cordões de empanque
Se for para ser traduzido para o português de Portugal, suponho que pode escolher a tradução "cordão de empanque".
Reference:
1 hr
Cordão de enpanque ou cordonê de dobramento.
Estas foram as duas possibilidades de tradução que encontrei. Espero que ajude.
2 hrs
Cabos protegidos ou com protecção
Como você pede sugestões, eu em Portugal diria assim.
21 hrs
cordões de aconchegamento
A impressão que me dá do contexto é que os cordões servem para aconchegar o eixo dentro de uma caixa que o contém e que, à medida que vão perdendo flexibilidade, é preciso pôr mais. Eu sugeria esta tradução por transmitir a ideia, mas nunca tinha ouvido a expressão.
Já agora, para os colegas anteriores, em Portugal não se diz empaque, mas sim empacotamento.
Já agora, para os colegas anteriores, em Portugal não se diz empaque, mas sim empacotamento.
23 hrs
Cordões flexíveis que podem ser recolhidos e guardados
Parecem estar falando de "cords that can be packed and put into the box". Nesse sentido, sugiro a longa tradução.
Something went wrong...