Glossary entry

English term or phrase:

equity tranche

Russian translation:

последний, самый рисковый (и одновременно безрейтинговый) транш

Added to glossary by Vladimir Shapovalov

Proposed translations

+4
19 hrs
Selected

последний, самый рисковый (и одновременно безрейтинговый) транш

Выпуск последнего безрейтингового 20 млд. долларового транша МВФ.

Справки: смотрите поправку к моему предыдущему предложению.

Peer comment(s):

agree Vladimir Filipenko : Это - другое дело.
52 mins
:-)
agree Shila
7 hrs
thanks!
agree Alexandra Tussing : this is possible
9 hrs
yup, I still wonder though...is there a common Russian term for this?
agree Olga Simon
9 days
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Graded automatically based on peer agreement. KudoZ."
+3
52 mins

"младшая" или субординированная транша

См. на http://www.atlanticasset.com/services/cbo.html
Collateralized Bond Obligations (CBOs)
Description
A CBO is an asset-backed security supported by an underlying portfolio of high yield bonds. CBOs are set up to capture the arbitrage sometimes available from the yield differential between the high yield and investment grade debt markets. CBOs are created by issuing multiple debt "tranches" to investors to finance the purchase of the underlying portfolio. The most senior tranche receives investment grade status by virtue of a priority call on the cash flows from the high yield debt portfolio. The other tranches have junior priority rights to this cash flow. The most junior tranche is considered "equity". This equity tranche receives all the income (spread) after commitments to the senior tranches and expenses are met.

А также:
Example: A CBO might have senior, junior (or mezzanine), and subordinated (or equity) tranches. The senior tranche, like senior debt, has first claim on the collateral’s cash flows to cover its interest and principal payments. The junior tranche has second claim. The equity tranche claims the residual.



--------------------------------------------------
Note added at 2002-01-13 19:34:31 (GMT)
--------------------------------------------------

У Б.Г. Федорова:
Tranche - транш(а), четвертая часть квоты страны-члена МВФ (а тут речь как раз об МВФ), может быть получена на 3-5 лет для финансирования дефицита платежного баланса (всего 4 транши)
Peer comment(s):

agree Tatiana Neroni (X) : Я нашла единственное упоминание о таком транше как о способе управления риском по кредитному портфелю, так что подобный перевод вполне подходит.
2 hrs
Thanx!
agree Alexandra Tussing : You are certainly right
12 hrs
agree Alexander Medved : absoHELLUVERlutely!
19 hrs
neutral Ludwig Chekhovtsov : Но почему "транша" ? Даже в Энциклопедии транш мужского рода ...
20 hrs
Есть два равноправных варианта. Экономисты-профессионалы чаще говорят "транша" (ж.р.), в обыденном языке больше распространен "транш" (м.р.)
Something went wrong...
+2
1 hr

транш акций

Не совсем уверен, но все-таки:

Tranch(e)
Транш - одна из нескольких групп взаимосвязанных ценных бумаг, эмитированных в одно и то же время. Разные транши одной эмиссии имеют различные характеристики риска, доходности и/или срока погашения.

Equity - доля акционера в капитале компании - представляет долю собственности в компании. Также - остаточная долларовая стоимость счета по фьючерсным сделкам, если предположить его ликвидацию по текущей рыночной

Пример:
Первый транш акций "Газпрома" в объеме 1,15 проц. от его уставного капитала был размещен на Лондонской фондовой бирже

--------------------------------------------------
Note added at 2002-01-14 00:27:48 (GMT)
--------------------------------------------------

Поправка:
Решив нырнуть поглубже в эту материю я обнаружил, что мое предложение (транш акций) ошибочно!

Equity tranche - это самый последний и, одновременно, самый рисковый транш. Он не имеет рейтинга и считается самым \"ниским\", в то время как самый высокий транш обычно имеет рейтинг ААА.
Справки:

The interest and principal payments are redirected to the various investors through what are called tranches. There
are always at least two tranches. The tranches are ordered so that losses in interest or principal to the collateral are
absorbed first by the lowest level tranche and then in order to the next tranche and so on. The mechanism for
distributing the losses to the various tranches is called the waterfall.
Losses occur when there is some kind of credit event. A credit event is usually either a default of the collateral, or a
credit downgrade of the collateral. In either case, the market value of the collateral drops. The lowest tranche is the
riskiest and is called the equity tranche. All the tranches except the equity tranche have credit ratings. The highest
tranche is usually rated triple-A.
http://www.skora.com/cdo.pdf

Механизм секьюритизации абсолютно прозрачен, выпускается проспект, в котором, например, в случае с ипотечными кредитами, перечислены даже адреса зданий, под которые выданы эти кредиты), приводятся кучи всякой информации - поэтому \"верхние\" транши этих секьюритизационных облигаций получают очень высокие рейтинги. Например, в порядке вещей, что когда банк с рейтингом А секьюритизирует пакет кредитов, транши получают рейтинги от ААА до А, и только самый последний не получает рейтинга (он самый рисковый), но этот транш, как правило, и не размещается на стороне, его приобретает сам банк.
http://www.cfin.ru/forum/messages/24/979.shtml?1006202196

CBOs are created by issuing multiple debt \"tranches\" to investors to finance the purchase of the underlying portfolio. The most senior tranche receives investment grade status by virtue of a priority call on the cash flows from the high yield debt portfolio. The other tranches have junior priority rights to this cash flow. The most junior tranche is considered \"equity\". This equity tranche receives all the income (spread) after commitments to the senior tranches and expenses are met.
http://www.atlanticasset.com/services/cbo.html

Признаю, что мой тезка гораздо ближе к истине, хотя словосочетания \"субординированная транша\" и \"младшая транша\" определенно не \"по зубам\" Рамблеру и Яндексу (0 matches!). После 30 минут поиска материалов по теме склоняюсь к мысли, что наверное общепринятого перевода этого термина не существует.

Спасибо всем!

Peer comment(s):

agree vitali antipov (X)
18 mins
спасибо!
agree Eva Blanar
1 hr
благодарю!
agree Tatiana Neroni (X) : Согласна с переводом терминов по отдельности, но не вместе. О каких акциях может идти речь при кредите МВФ?
2 hrs
поспешил ответить, признаюсь :). Спасибо за замечание!
disagree Vladimir Filipenko : Именно - по отдельности! Не имея в виду никого из виртуально здесь присутствующих, давайте не забывать об основополагающем принципе перевода: It's context, stupid!
2 hrs
Thanks... Как говорится, век живи - век учись :-)))
agree Araksia Sarkisian
7 hrs
спасибо!
disagree Alexandra Tussing : По отдельности - это не то же самое, что вместе
11 hrs
Согласен! Хотя жаль, что Вы не заметили мою поправку...
Something went wrong...
-2
2 hrs

транш собственных средств

Или так называемый кредитный транш, поскольку речь идет о МВФ.
Как известно, транши МВФ отпускаются по государственным споразумениям, и обычно являются целевыми.
В случае речь идет о том, что средства принадлежат МВФ.

Справки: Лингво 7.0
+ Dictionary of Finance (Pemguin).

--------------------------------------------------
Note added at 2002-01-14 09:19:23 (GMT)
--------------------------------------------------

tranche (from the French, meaning \"slice\"); of the I.M.F., instalment of foreign currencywhich member countries may obtain, in exercise of their drawing rights, against their quota.
Drawing rights - the rights to borrow needed foreign currency. 25% of the quota is available automatically on demand. A further tranches may be obtained only subject to conditions, chiefly in regard to economic policy, of increasing rigour. This rights from 1970 are known as special drawing rights.
Peer comment(s):

disagree Vladimir Filipenko : Прошу прощения за невежество, но что такое "споразумения"? И почему "equity" - "собственные средства"?
1 hr
Приношу извинения за "споразумения" - речь идет о соглашениях. Что касается "equity", одно из значений - именно собственные ср-ва, а в мн. ч. - собственный капитал. А МВФ ну НИКАК не выпускает акций - см. выше note.
disagree Alexandra Tussing : У МВФ все транши - кредитные, только очень много разных видов этих самых кредитов. Владимир, equity иногда переводится как собственные средства (капитал), но не в данном контексте
10 hrs
Something went wrong...
-2
11 hrs

доля акций

Выпуск МВФ доли акций на сумму 20 миллиардов долларов.

При переводе я решил придерживаться контекста, а также я принял во внимание, что слово «tranche» все же французского происхождения.
Tranche – доля, часть; фин. – доля, часть облигационного выпуска.
Peer comment(s):

disagree Vladimir Filipenko : Oh my! Да не выпускает МВФ акции, поверьте человеку, который 3 года отработал на эту организацию.
1 hr
Но что-то же МВФ выпустил на 20 млрд.? Я только высказал предположение.
disagree Alexandra Tussing : Акции МВФ?!
2 hrs
Something went wrong...
-1
11 hrs

Выпуск ценных бумаг МВФ на сумму 20 млрд долларов США

Господа, нет смысла влазить в дебри экономических терминов если наиболее простой перевод передает смысл высказывания. Я наверняка неправа, если общий контекст как раз является сложным экономическим текстом. В данном случае он выглядит как обычная газетная статья, соответственно должен быть сформулирован перевод. Никого не хотела обидеть.
Peer comment(s):

disagree Alexandra Tussing : И ценные бумаги МВФ тоже не выпускает...
1 hr
Something went wrong...
-1
18 hrs

Выделение МВФ $20 миллионного транша для формирования инвестиционного (акционерного) капитала

Понятно, что МВФ акции не выпускает. Однако, целевым назначением кредитов МВФ может быть создание акционерного капитала (одно из значений слова equity, согласно EBRD Glossary of Project Finance), что скорее всего и имеется ввиду в данном случае.

Peer comment(s):

disagree Vladimir Filipenko : Крайне сомнительно. МВФ выделяет кредиты на правительственном уровне, где акционерный капитал - нонсенс.
4 hrs
Something went wrong...
13 days

more:

Mr. Filipenko deserves those points too
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search