Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Título de contrato: PRODUCT PLACEMENT AGREEMENT
Spanish translation:
contrato de colocación/emplazamiento de producto
Added to glossary by
María T. Vargas
Jul 6, 2008 13:43
16 yrs ago
10 viewers *
English term
Título de contrato: PRODUCT PLACEMENT AGREEMENT
English to Spanish
Marketing
Business/Commerce (general)
Publividad
Es un contrato de asignación de publicidad de productos en una serie de televisión.
Origen: U.S.A.
Al español neutro.
Las posibles traducciónes que tenemos del título no nos convencen.
Gracias.
Origen: U.S.A.
Al español neutro.
Las posibles traducciónes que tenemos del título no nos convencen.
Gracias.
Change log
Jul 6, 2008 17:46: María T. Vargas Created KOG entry
Proposed translations
+6
12 mins
Selected
contrato de colocación/emplazamiento de producto
El Dic. de Marketing, Publicidad y Medios de Comunicación A. Varó. B. Huges y M:A. Campos Pardillos, da en su pág. 258 esta traducción y lo define como "inserción de un roduco de consumo, mediante el pago correspondiente, en el guión de una película o programa de televisión". Suerte.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Mil Gracias.
Esta fue nuestra primera traducción.
Luego empezaron las dudas...:)"
7 mins
Acuerdo de Publicidad no Tradicional
en Argentina es lo que conocemos como PNT
1 hr
Acuerdo/Contrato de Posicionamiento de Producto
I think this is more akin to what is meant by placement. At least that's the way I see it used by the marketting geeks.
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2008-07-06 15:45:33 GMT)
--------------------------------------------------
Aplica a todo desde donde en la tablilla (repiza) va a estar, en cual y cuantas unidades de lado a lado, hasta si se presenta antes entre o despues, (o todas las anteriores, y multiples veces) de un programa de radio o tele, etc. En esencia, donde va a estar el producto visible, cual va a ser su "posición".
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2008-07-06 15:46:31 GMT)
--------------------------------------------------
También puede ser "Colocación" pero eso no lo he oido con tanta frecuencia.
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2008-07-06 15:45:33 GMT)
--------------------------------------------------
Aplica a todo desde donde en la tablilla (repiza) va a estar, en cual y cuantas unidades de lado a lado, hasta si se presenta antes entre o despues, (o todas las anteriores, y multiples veces) de un programa de radio o tele, etc. En esencia, donde va a estar el producto visible, cual va a ser su "posición".
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2008-07-06 15:46:31 GMT)
--------------------------------------------------
También puede ser "Colocación" pero eso no lo he oido con tanta frecuencia.
2 hrs
Contrato de Promoción Publicitaria de Producto
En base a tu contexto, creo que podría optarse por esta alternativa, que digamos, navega entre dos aguas, informando sobre la materia del contrato y aproximadamente reflejando lo que expresa el título.
Something went wrong...