This question was closed without grading. Reason: Other
Aug 13, 2006 19:03
17 yrs ago
2 viewers *
English term

4-azaandrost-1-ene-17-carboxamide,N-(1,1-dimethilethyl)-3-oxo-,(5alfa,17beta)

English to Spanish Science Chemistry; Chem Sci/Eng
es el otro nombre que se le da al finasteride, me gustaria saber la traduccion de este termino

Proposed translations

+1
2 hrs

[5-alfa, 17-beta]-N-(1,1-dimetiletil)-3-oxo-4-azaandrost-1-eno-17-carboxamida

A ver... al parecer, y según:

http://www.phc.vcu.edu/Feature/oldfeature/finasteride/finast...

la fórmula de este compuesto es:

([5-alpha, 17-beta]-N-(1,1-dimethylethyl) -3-oxo-4-azaandrost- 1-ene-17-carboxamide)

cuya traducción sería:

[5-alfa, 17-beta]-N-(1,1-dimetiletil) -3-oxo-4-azaandrost-1-eno-17-carboxamida

(va todo junto, el problema es que queda una frase muy larga sin espacios)

También encontrarás:

N-(1,1-dimetiletil)-3-oxo-4-aza-5a-androst-1-en-17ß-carboxamida

en http://www.libreriamedica8a.com/productos/2092.htm

pero no sé si es correcto.
Hay muchas denominaciones diferentes en Google. Creo que la más acertada es la que traduce los términos en forma literal; de ahí mi propuesta para este derivado carboxamídico.
Suerte.
Peer comment(s):

agree Flavio Granados F
5 hrs
Gracias Flavio:-)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search