Nov 2, 2006 00:55
17 yrs ago
4 viewers *
English term
Tattlin', snitchin', squealin'
Non-PRO
English to Spanish
Other
Cinema, Film, TV, Drama
subtitling
Amigos:
Busco la mejor manera de traducir al español neutro esta frase que es la respuesta de "You know what peachin' is?" de la película Oliver Twist.
Agradezco sus contribuciones.
Mariela, Rosario, Argentina
Busco la mejor manera de traducir al español neutro esta frase que es la respuesta de "You know what peachin' is?" de la película Oliver Twist.
Agradezco sus contribuciones.
Mariela, Rosario, Argentina
Proposed translations
(Spanish)
5 +1 | acusar, chivarse, soplar | Maica B |
5 | chismear, chillar, chacharear | Rolando Julio Arciniega |
Proposed translations
+1
21 hrs
Selected
acusar, chivarse, soplar
Otra opción. :)
3 KudoZ points awarded for this answer.
44 mins
chismear, chillar, chacharear
Well, you probably want something colloquial, right?
--------------------------------------------------
Note added at 2 días6 minutos (2006-11-04 01:01:27 GMT)
--------------------------------------------------
Just to clear things up >> meaning of words:
Tattle>> according to Websters (English, of course) means: to tell something secret, to gossip -- Eso no es chismear??
Snitch >> To turn informer I'd feel inclined to use CHIVATEAR, which I was going to use initially to keep the CHI theme, but I was not sure how common is that word in the spanish Speaking world. In Mexico there are guys called "Chivatos", but like I said I am not sure about other countries.
Squeal >> A prolonged shrill CRY and as derived, an informer . Por eso use CHILLAR
SI se acepta universalmente lo ideal sería:
>>>> CHISMEAR, CHILLAR, CHIVATEAR
--------------------------------------------------
Note added at 2 días12 minutos (2006-11-04 01:07:28 GMT)
--------------------------------------------------
Should use CHIVARSE instead of Chivatear, though
--------------------------------------------------
Note added at 2 días6 minutos (2006-11-04 01:01:27 GMT)
--------------------------------------------------
Just to clear things up >> meaning of words:
Tattle>> according to Websters (English, of course) means: to tell something secret, to gossip -- Eso no es chismear??
Snitch >> To turn informer I'd feel inclined to use CHIVATEAR, which I was going to use initially to keep the CHI theme, but I was not sure how common is that word in the spanish Speaking world. In Mexico there are guys called "Chivatos", but like I said I am not sure about other countries.
Squeal >> A prolonged shrill CRY and as derived, an informer . Por eso use CHILLAR
SI se acepta universalmente lo ideal sería:
>>>> CHISMEAR, CHILLAR, CHIVATEAR
--------------------------------------------------
Note added at 2 días12 minutos (2006-11-04 01:07:28 GMT)
--------------------------------------------------
Should use CHIVARSE instead of Chivatear, though
Something went wrong...