make domainname last

Spanish translation: mantener el dominio

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:make the domain last
Spanish translation:mantener el dominio
Entered by: Egmont

21:44 Mar 22, 2003
English to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering - Computers: Software / computer science
English term or phrase: make domainname last
IT - Website - Webpage
Egmont
Spain
Local time: 07:12
hacer que el nombre de dominio dure
Explanation:
No hay contexto, pero quizá la idea sea la de durar/mantenerse.
Selected response from:

Mariano Grynszpan
Local time: 02:12
Grading comment
Disculpa la tardanza... y gracias por tu aportación.
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +4hacer que el nombre de dominio dure
Mariano Grynszpan
5make domainname last (es decir, no traducir)
Daniel Alcaine-Rich, M.V., BSc (X)
4asigne el nombre del dominio de ultimo
Ricardo Posada Ortiz


  

Answers


33 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
hacer que el nombre de dominio dure


Explanation:
No hay contexto, pero quizá la idea sea la de durar/mantenerse.

Mariano Grynszpan
Local time: 02:12
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 3
Grading comment
Disculpa la tardanza... y gracias por tu aportación.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  analeonor
55 mins

agree  Eleonora Hantzsch
1 hr

agree  Adriana Torres: dure/permanezca
4 hrs

agree  jinsenser: o conseguir que...
13 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
asigne el nombre del dominio de ultimo


Explanation:
depende del contexto tambien puede ser esto

Ricardo Posada Ortiz
United States
Local time: 01:12
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 15
Login to enter a peer comment (or grade)

8 days   confidence: Answerer confidence 5/5
make domainname last (es decir, no traducir)


Explanation:
alkvw,

esto me suena a una instrucción (comando, hablando con propiedad) de JavaScript, o en cualquier caso de un Script,

y por lo tanto (si estoy en lo cierto, pero eso lo sabes tú por tu contexto o contactando con tu cliente) no se debe traducir.

Nunca traduzcas nada en una página web que parezca ser de un script: son comandos que, si los traduces, harán que la página web no funcione.

SaludoZ y ten cuidado con esto


Daniel Alcaine-Rich, M.V., BSc (X)
PRO pts in category: 7
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search